Adam, (L.) – Les patois lorrains (Nancy & Paris, 1881).
Afanasiew, (A. N.) сказки. – Народныя русскія скаски (Москва, I³–II³. дополненное, 1863, I². вновь пересмотрѣнное 1873, III²–IV². 1860, V–VI. 1861, VII–VIII. 1863).
Ahlqvist, (A.) Mokscha-Mordw. – Versuch einer Mokscha-Mordwinischen Grammatik (St. Petersburg, 1861).
Ahlqvist, (A.) Muist. – Muistelmia matkoilta Wenäjällä vuosina 1854–1858 (Helsingissä, 1859).
Alpenburg, (J. N. v.) – Deutsche Alpensagen (Wien, 1861).
*Arnason, (J.) – Icelandic Legends. Translated by George E. J. Powell and Eirkir Magnusson (II. London, 1866).
Asbjörnsen (P. Chr.) & Moe, (J.) – Norske Folkeeventyr (Christiania, I². 1852, II. = Ny samling. 1871).
*Aymonier, (E.) Textes Khmers (Saïgon, 1878).
Bartsch, (K.) – Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg (I–II. Wien, 1879–1880).
Bechstein, (L.) – Märchenbuch (36. Aufl. Leipzig, 1886).
Benfey, (Th.) K. & D. – Kalilag und Damnag. Alte syrische Uebersetzung des indischen Fürstenspiegels. Text und deutsche Uebersetzung von Gustav Bickel (Leipzig, 1876).
Benfey, (Th.) Pantsch. – Pantschatantra: Fünf Bücher indischer Fabeln, Märchen und Erzählungen (I–II. Leipzig, 1859).
Birlinger, (A.) – Nimm mich mit! (Freiburg i./B., 1871).
Bladé, (J.-Fr.) – Contes populaires de la Gascogne (I–III. Paris, 1886 = Les littératures populaires de toutes les nations XIX–XXI).
Bleek, (W. H. J.) – Reineke Fuchs in Afrika (Weimar, 1870).
Bondeson, (A.) Hall. – Halländska Sagor (Lund, 1880).
Bondeson, (A.) Sv. – Svenska folksagor från skilda landskap (Stockholm, 1882).
Kaarle Krohn: Bär (Wolf) und Fuchs. Suomalaisen Kurjallisuuden Seuran Kirjapainossa, Helsingissä 1889, Seite 125. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Krohn_B%C3%A4r_(Wolf)_und_Fuchs.djvu/127&oldid=- (Version vom 1.8.2018)