Zum Inhalt springen

Seite:Die araner mundart.djvu/222

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
– 206 –
c) im positiven begehrungssatze, der ein gebot oder eine aufforderung enthält, steht das verbum finitum ausnahmslos an der spitze (s. § 518);
d) im negativen begehrungssatze, der ein verbot oder eine aufforderung enthält, folgt das verbum finitum unmittelbar der satzeröffnenden prohibitivpartikel (s. § 519);
e) im positiven begehrungssatze, der einen wunsch zum ausdruck bringt, folgt das verbum unmittelbar der satzeröffnenden konjunktion (s. § 520);
f) im fragesatze folgt das verbum unmittelbar der satzeröffnenden fragepartikel bezw. dem fragepronomen (s. § 521).

Anm. Das verbum is (vgl. § 385) fällt aus nach ńī (II 205, 11), ən (II 98, 31), n̄ax (II 201, 26), ḱē (II 171, 25) und ḱērd (II 172, 15).

§ 516. Beispiele für die § 515a gegebene regel sind: caim ə n-ə (vgl. 302) wȧlə wōŕ uəŕ sə cȧxtn̥ „Ich gehe wöchentlich einmal zur stadt“; bĭai myȷ sə mŭȧlə rūvšə „Wir werden vor euch zu hause sein“; l̄aurīr ə ʒēlǵə fōs ə gon̄əxtə „In Connaught spricht man noch irisch“; hug šē krūn ʒom əŕ šūd „Er gab mir eine krone (2½ schilling [sic! eigentlich 5 Schilling]) dafür“; fuər m æhŕ̥ bās əńḗ „Mein vater ist gestern gestorben“; d āg šēməs ə xōtə mōr n-ə jiə „Jakob hat seinen überzieher liegen lassen“.

§ 517. Beispiele für die § 515b gegebene regel sind: ńī hukə n væn ə wȧlə riv hr̥nū́nə „Die frau wird nicht vor abend nach hause kommen“; ńīr hāniǵ šēd ə wȧlə xør ə bi ərḗŕ „Sie sind gestern abend überhaupt nicht nach hause gekommen“; ńī ʒau mē ān̄ „Ich werde nicht dorthin gehen“; ńī fēȷŕ̥ lm̥ ə jīnə niš „Ich kann es jetzt nicht thun“ (vgl. § 515 anm.); ńī h-āl lom ē „Das gefällt mir nicht“ (vgl. § 515 anm. und § 303 i).

§ 518. Beispiele für die § 515 c gegebene regel sind: imī lȧt! „Scher dich fort!“; tor m̥ də lāv! „Gieb mir deine hand!“; dūnəmyȷ nə fŭińōgī! „Lasst uns die fenster schliessen!“; aiŕə suəs! „Steh auf!“; aiŕīx myȷ suəs əníš! „Lasst uns jetzt auf-

Empfohlene Zitierweise:
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 206. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/222&oldid=- (Version vom 17.9.2024)