Drey Gesänge Vom Rasenden Rolandt / Aus dem Italianischen Poëten Ariosto zur Prob und Anfang ubergesetzt [von Diederich von dem Werder]. Rehefeld, Leipzig 1632 im VD17 unter der Nummer 23:252278D
Fernerer Verlauff der History vom rasenden Roland [Gesänge 4–10]. Leipzig 1634 MDZ München = Google
Noch weiterer Verlauf der History vom rasenden Roland [Gesänge 11–20]. Leipzig 1634 MDZ München = Google
Folge der History vom rasenden Roland [Gesänge 21–30, die den Gesängen 21–31 des Originals entsprechen]. Leipzig 1636 MDZ München = Google
Die Historia vom Rasenden Roland / Wie solche von dem hochberühmbten Poeten Ludovico Ariosto in Welscher Sprache / sampt vielen und schier unzehlich schönen Geschichten / stattlich beschrieben / In Teutsche Poesi ubergesetzt. Rehefeld, Leipzig 1636 im VD17 unter der Nummer 3:314953P, MDZ München = Google
Erste Satyre. An Herrn Annibal Maleguccio und Zweyte Satiyre. An Alexander Ariost und Ludewig da Bagno. In: Wilhelm Heinse: Sämmtliche Werke. Hrsg. von Carl Schüddekopf. Bd, 3,2, Insel-Verlag, Leipzig 1908, S. 541–556 Internet Archive, California-USA*
Ludwig Ariosto’s von den Italiänern der Göttliche genannt wüthender Roland. Ein Heldengedicht in sechs und vierzig Gesängen. Ins Deutsche Übersetzt [von Jakob Mauvillon]. 4 Bände, Meyer, Lemgo 1777–1778 (Prosa-Übersetzung)
Roland der Wüthende ein Heldengedicht von Ludwig Ariost dem Göttlichen. Aus dem Italiänischen aufs neue übersetzt durch Wilhelm Heinse. 4 Bände, Helwing, Hannover 1782–1783 (Prosa-Übersetzung)
Band 1. [Nachricht von dem Leben Ariosts und seinen Gedichten. Gesänge 1–10] 1782 MDZ München = Google, ÖNB-ABO
in: Sämmtliche Werke hrsg. von Eduard Böcking. 4. Bd., Leipzig 1846, S. 89–130 Google
Orlando der Rasende mit Anmerkungen und vorausgeschiktem Auszuge des Orlando Inamorato [von Matteo Maria Boiardo]. [Gesang 1–15, übersetzt von Samuel Christoph Abraham Lütkemüller] 2 Bände, Gessner, Zürich 1797–1798
Karl Timlich: Roland ein Gedicht nach Ariost, aus den alten Ritterzeiten von Kaiser Karl’s Tafelrunde, in vier Gesaengen. Rehm, Wien 1818 ÖNB-ABO; Tendler, Wien 1819 Google
Ariost's Rasender Roland übersetzt von Karl Streckfuß. 6 Bände, Hemmerde und Schwetschke, Halle 1818–1825
Ariost’s Rasender Roland und dessen Fünf Gesänge. Uebersetzt von Karl Streckfuss. 2. umgearbeitete Ausgabe letzter Hand, Schwetschke, Halle 1839 MDZ München = Google
Ariost’s rasender Roland. Neu übersetzt von Hermann Kurtz. 3 Bände, Hoffmann, Stuttgart 1840–1841
Ariost’s Rasender Roland illustrirt von Gustav Doré, metrisch übersetzt von Hermann Kurz, durchgesehen und hrsg. von Paul Heyse. 2 Bände, Schottlaender, Breslau 1880–1881
Kleinere Werke. Komödien, lyrische Gedichte (Rime), Satiren. Übersetzt und eingeleitet von Alfons Kissner. Georg Müller, München 1909 Princeton-USA*
Die Cassaria. Komödie in fünf Akten. In: Drei italienische Lustspiele aus der Zeit der Renaissance von Ariosto, Lorenzo de’ Medici, Machiavelli. Uebersetzt von Paul Heyse (= Das Zeitalter der Renaissance hrsg. von Marie Herzfeld, 9). Diederichs, Jena 1914, S. 3–77 Internet Archive
Sämtliche poetischen Werke. Übertragen von Alfons Kissner. 4 Bände, Propyläen-Verlag, Berlin 1922
[Johann Nicolaus Meinhard]: Versuche über den Charakter und die Werke der besten Italienischen Dichter. 2. Band, Waysenhaus-Buchhandlung, Braunschweig 1764, Neue Auflage, 1774 Google, Band 2–3 ÖNB-ABO (mit Nacherzählungen und Teilübersetzungen deutsch/italienisch)
Ueber den Orlando des Ariost. S. 89–280
Fortsetzung von Meinhards Werk durch Christian Joseph Jagemann (ebenfalls anonym): Versuche über den Charakter und die Werke der besten Italiänischen Dichter. 3. Band, Waysenhaus-Buchhandlung, Braunschweig 1774 MDZ München = Google
Ueber die sogenannten fünf Gesänge des Ariosto. S. 11
Ulisse Guidi: Annali delle edizioni e delle versioni dell’ Orlando Furioso e d’altri lavori al poema relativi. Guidi, Bologna 1861 Internet Archive, Google, Google
Giovanni Battista Bolza: Manuale ariostesco. Münster, Venezia 1866 New York = Google