Zum Inhalt springen

Seite:Swift-Maehrgen von der Tonne-1758.djvu/320

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

gerne wollte: Er erschlug eine Menge von der feindlichen Cavallerie; bis Blakmore ein berühmter, aber um den Sold dienender Neuer, diesem Niedermezeln Einhalt zu thun, sich ihm heldenmüthig widersezte: Dieser schoß seinen Wurfspieß mit aller Macht auf ihn dar; allein das Waffen fiel zu kurz, und fuhr tief in die Erde. Lucan erwiederte den Versuch mit einer Lanze; aber Aesculap kam unsichtbarer Weise, und wendete die Spize ab. Braver Neuer, rief hierauf Lucan, ich merke daß eine Gottheit euch in den Schuz nimmt, denn sonst hat mein Arm noch niemals gefehlet. Aber was vermag ein sterblicher Mensch wider einen GOtt? Laßt uns also nicht weiter streiten, sondern einander Geschenke geben: Lucan gab also dem Neuern ein paar Spornen, und Blakmore dem Lucan einen Zaum. * * * * Pauca desunt. * * * * * *

[1]Creech: Allein die Göttin der Dummheit nahm eine Wolke, und gab ihr die Gestalt Horazens, als ob er bewafnet und zu Pferd wäre, und schon vor ihm herflohe. Wie froh war unser Cavalier, einen Feind vor sich zu haben, der schon die Flucht ergrief. Er verfolgte das Bild mit lautem Geschrey und heftigem Drohen; bis es


  1. Creech hat den Lucrez in Englische Verse übersezet, welchen man mit grossem Beyfall aufgenommen hat: Hernach übersezte er auch den Horaz, weil er aber mit dieser Arbeit nicht so glüklich war, erhieng er sich selbst für Verdruß.
Empfohlene Zitierweise:
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 301. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/320&oldid=- (Version vom 1.8.2018)