Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
CXLVI.
Judaismus.
Das Judenthum.
Verus tamem Cultus
veri Dei, remansit
apud Patriarchas,
qui vixerunt
ante et post Diluvium.
Inter hos, Abrahamo, 1
Judaeorum Conditori,
Patri Credentium,
promissus est,
Semen illud Mulieris,
Mundi Messias;
et ipse,
avocatus à Gentilibus,
cum Posteris,
Doch ist der rechte Dienst
des wahren Gottes / verblieben
bey den Erzvätern /
die gelebet
vor und nach der Sündflut.
Unter diesen /
ist dem Abraham / 1
dem Urheber der Juden /
und Vater aller Gläubigen /
verheissen worden /
der Weibes-Same /
der Welt Heiland;
und Er /
abgefordert von den Heyden /
samt seinen Nachkommen /
Sacramento Circumcisionis 2
notatus,
singularem Populum
et Ecclesiam Dei constituit.
Huic populo
postea DEUS,
per Mosen, 3
in monte Sinai, 4
Legem suam,
scriptam digito suo
in Tabulis lapideis, 5
exhibuit.
Porrò ordinavit
manducationem Agni Paschalis; 6
et Sacrificia
in Altari 7
offerenda
per Sacerdotes, 8
et Suffitûs; 9
et jussit fieri Tabernaculum 10
cum Arcâ Foederis; 11
praetereà erigi aeneum Serpentem 12
contra morsum
Serpentum in deserto.
Quae omnia
Typi erant
venturi Messiae,
quem Judaei
adhuc expectant.
mit dem Sacrament der Beschneidung 2
bezeichnet /
hat ein sonderbares Volk
und Kirche Gottes gestifftet.
Diesem Volk
hat nachmals GOTT /
durch Mose / 3
auf dem Berg Sinai / 4
sein Gesetze /
geschrieben mit seinem Finger
auf steinerne Tafeln / 5
gegeben.
Ferner hat er verordnet
das Essen des Osterlamms, 6
und die Opfer
auf dem Altar 7
zu opffern
durch die Priester / 8
und Rauchwerke; 9
und hat lassen machen
die Stifftshütte 10
mit der Bundslade; 11
überdas aufrichten
die ehrne Schlange 12
wider den Biß
der Schlangen in der Wüsten.
Welches alles
Vorbilder waren
des künfftigen Messias /
auf welchen die Juden
annoch warten.