aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Textdaten
|
<<< |
>>>
|
Autor: |
Wilhelm Hauff
|
Illustrator: |
{{{ILLUSTRATOR}}}
|
Titel: |
Amor der Räuber
|
Untertitel: |
Nach dem Italienischen
|
aus: |
W. Hauffs Werke, Bd. I, S. 17–18
|
Herausgeber: |
Max Mendheim
|
Auflage: |
|
Entstehungsdatum: |
|
Erscheinungsdatum: |
1891
|
Verlag: |
Bibliographisches Institut
|
Drucker: |
{{{DRUCKER}}}
|
Erscheinungsort: |
Leipzig und Wien
|
Übersetzer: |
{{{ÜBERSETZER}}}
|
Originaltitel: |
{{{ORIGINALTITEL}}}
|
Originalsubtitel: |
{{{ORIGINALSUBTITEL}}}
|
Originalherkunft: |
{{{ORIGINALHERKUNFT}}}
|
Quelle: |
Scans auf commons
|
Kurzbeschreibung: |
|
|
|
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
|
Bild
|
[[Bild:|250px]]
|
Bearbeitungsstand
|
fertig
|
Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
|
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
|
Indexseite
|
|
[17]
Amor der Räuber.
Nach dem Italienischen.
Die Unschuld saß in grüner Laube,
Sie hielt ein Täubchen in dem Schoß;
Und Amor kam: „Gib mir die Taube;
Ein Weilchen nur gib deine Taube.“
5
Die Unschuld ließ sie lächelnd los,
Doch hielt sie Täubchen an dem Band,
Das sich um Täubchens Flügel wand.
Doch kaum hat er die weiße Taube;
So schneidet er den Faden ab;
10
Und höhnisch lachend mit dem Raube
Entflieht der Räuber aus der Laube
Und nimmer kehrt der lose Knab’.
Und als ihr Täubchen nimmer kam,
Ward sie dem Räuber ewig gram.