pāris, m., „paradies“, parrthas, aus pardus, parrdus, partus; Z.-E. 67, W. 727, Atk. 840.
- ə bāris. „Im paradies.“ [Vgl. pāris. „Paris“].
pāris, nom. propr., „Paris“, Pairís [Donl.], stets mit dem zusatz nə fræŋkə, um verwechlung [sic!] mit pāris „paradies“ zu vermeiden.
- ə bāris nə fræŋkə. „In Paris.“[A 1]
pȧkə, m., „sünde“, peacadh, aus peccad; Z.-E. 66, 239, 240, W. 727, Atk. 840. – pl. pȧkī. – Vgl. pȧkəx, pȧkīm.
pȧkəx, m., „sünder“, peacthach, aus pecthach; Atk. 841, A. 728. – pl. pȧkəxə. – Vgl. pȧkə, und pakīm [sic! pȧkīm].
pȧkəxə, s. pȧkəx.
pȧkī, s. pȧkə und pȧkīm.
pȧkīm, „sündige“, peacuighim, Keat., aus pecthaigim; Atk. 841. – Vgl. pȧkə und pȧkəx.
pȧkō-, s. pȧkīm.
pæn, „schreibfeder“, peann, O’R., engl. pen.
peḱcūŕ, „bild“, engl. picture.
- ta [sic! tā] šē rō ʒørxə lē peḱcūŕ ə harń̥c. „Es ist zu dunkel zum zeichnen.“ – tā šē rō ʒørxa lē peḱcūŕ ə jīnə. „Es ist zu dunkel zum photographieren [malen, zeichnen].“
pensl̥, m., „bleistift“, peannséal, O’R., engl. pencil.
pēn, s. fēn.[A 2]
pēšcə, s. piəst.
pərā́šcə, „pfarre“, parraiste, O’R., engl. parish.
piən, f., „schmerz“, pian, aus píon; Z.-E. 66, W. 728, Atk. 842.
piəst, f., „wurm“, piast; Atk. 842, fast nur im pl. pēšcə. – Vgl. beŕĭm.[A 3]
pik-, s. pikĭm.
pikĭm, „lese auf“ [engl. pick], piocaim, O’R.
- pik suəs də hatə! „Hebe deinen hut auf!“[A 4]
piš, f., „erbse“, pis, O’R., engl. pease; – pl. pišə.
- ↑ Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
- ↑ Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
- ↑ Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
- ↑ Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 210. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/452&oldid=- (Version vom 19.9.2024)