Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
CXXI.
Societas Herilis.
Die Herrschafft.
Herus (Pater familias[WS 1]) 1
habet Famulos (Servos;) 2 Hera (Mater familias[WS 2]) 3 Ancillas. 4
Ili,
mandant his Opera, 6
et distribuunt Laborum pensa; 5
quae ab his
fideliter sunt exsequenda,
sine Murmure
et Dispendio;
pro quo
praebetur ipsis,
Merces
et Alimonia.
Servus
olim erat
Mancipium,
in quem
Vitae et necis
Domino potestas fuit:
Hodiè
Serviunt liberè
pauperiores,
mercede conducti.
Der Herr (Hausvater) 1
hat Knechte; 2
die Frau (Hausmutter) 3 Mägde. 4
Jene /
schaffen diese an
zur Arbeit / 6
und theilen ihnen zu
die Verrichtungen; 5
welche von diesen
treulich sollen vollzogen werden /
ohne Widerbellen
und Nachtheil;
wovor
ihnen gereichet wird
der Liedlohn
und Unterhalt.
Ein Knecht
ware vorzeiten
Leibeigen /
über welches
Leben und Tod
ein Herr gewalt hatte:
Heutzutag /
dienen freywillig
die Aermere /
um den Lohn gedinget.