England. Mit Skizzen aus den Gesellschaften der Residenz. Aus dem Englischen von A. von Treskow. Gottfried Basse, Quedlinburg und Leipzig 1837, Erster Band GDZ Göttingen, Zweiter Band GDZ Göttingen
Wanderungen in Italien. Übersetzt von Friedrich Steger. Verlag von George Westermann, Braunschweig 1838
J. F. Cooper’s Sämmtliche Werke. (Übersetzt von Mehreren und herausgegeben von Christian August Fischer). Verlag Joh. David Sauerländer, Frankfurt am Main (252 Bändchen)
94–99: Aufenthalt in Frankreich. Ausflug an den Rhein und zweiter Besuch in der Schweiz. Übersetzt von C. F. Nietsch. 1837, 1. Teil MDZ München = Google 2. Teil MDZ München = Google
100–105: England und das sociale Leben der Hauptstadt. Übersetzt von C. F. Nietsch. 1837, 1. Teil MDZ München = Google; 2. Teil MDZ München = Google
217–222: Satanszehe oder, die Familie von Littlepage. Übersetzt von O. von Czarnowski. 1845, 1. Teil MDZ München = Google; 2. Teil MDZ München = Google
J. F. Cooper’s Amerikanische Romane, neu aus dem Englischen übertragen. Verlag von S. G. Liesching, Stuttgart / Hoffmann’sche Verlags-Buchhandlung, Stuttgart
1. Band. Der letzte Mohikan. Übersetzt von Leonard Tafel. 1841 MDZ München = Google
2. Band. Der Pfadfinder oder das Binnenmeer. Übersetzt von Carl Kolb. 1841 MDZ München = Google; Dritte Auflage, 1846 MDZ München = Google
8. Band. Der rothe Freibeuter. Ein Seegemalde. Übersetzt von Gottfried Friedenberg. 1841 MDZ München = Google; Zweite Auflage 1846 MDZ München = Google
9. Band. Die Beweinte von Wish-Ton-Wish oder die Puritaner in Connecticut. Übersetzt von Gottfried Friedenberg. 1841 MDZ München = Google
10. Band. Die Wassernixe oder der Streicher durch die Meere. Übersetzt von Gottfried Friedenberg. 1841 MDZ München = Google, MDZ München = Google
16. Band. Wyandotté oder das Blockhaus. Übersetzt von Eduard Mauch. 1844 MDZ München = Google
17. Band. Ned Myers. Aus dem Leben eines Vorkastellmatrosen. Die französische Erzieherin oder das gestickte Taschentuch. Übersetzt von Eduard Mauch. 1845 MDZ München = Google, MDZ München
18. Band. Miles Wallingfords Abenteuer zu Land und zur See. Übersetzt von Eduard Mauch. 1845 MDZ München, MDZ München = Google
19. Band. Lucy Hardinge, oder Miles Wallingfords Abenteuer zu Land und zur See, zweiter Theil. Übersetzt von Carl Kolb. 1845 Google, MDZ München, MDZ München
27. Band. Mark’s Riff oder der Krater. Eine Erzählung aus dem stillen Weltmeere. Übersetzt von Carl Kolb. 1848 MDZ München = Google, MDZ München = Google
Fenimore Cooper’s ausgewählte Romane. Aus dem englischen. Verlag von Johann David Sauerländer, Frankfurt am Main
Band 6: Die Steppe. Eine Erzählung. Neue Ausgabe. 1839 Google, California
Das Marcus-Riff oder der Krater. Eine Erzählung aus dem stillen Meere. Aus dem Englischen übersetzt von Georg Nicolaus Bärmann. (= Das belletristische Ausland, herausgegeben von Carl Spindler. Kabinetsbibliothek der classischen Romane aller Nationen. 1135–1143ter Band). Verlag der Franke’schen Buchhandlung Stuttgart 1848, Bändchen 1–9 Google
Conanchet, der Indianerhäuptling. Eine Erzählung für die reifere Jugend. Nach dem Englischen bearbeitet von Franz Hoffmann.
3. Auflage (ill. von J. Simmler). Julius Hoffmann, Stuttgart [1871] New York = Google-USA*
Die Grenzbewohner, oder Die Beweinte von Wish-Ton-Wish. Neu aus dem Englischen übertragen. Rob. Genrich’s Verlagsbuchhandlung, Berlin o. J. UB Frankfurt/M., www.gasl.org PDF
Lederstrumpf-Erzählungen in der ursprünglichen Form. Übersetzt und bearbeitet von K. Federn. Verlag von Paul Cassirer, Berlin 1909
James Fenimore Cooper. In: Bibliothek der Amerikanischen Kulturgeschichte. Zweiter Band, Die amerikanische Literatur. Vorlesungen, gehalten … von Charles Alphonso Smith. Weidmannsche Buchhandlung, Berlin 1912, Seite 131–154 Internet Archive = Google-USA*