Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrag zwischen dem Deutschen Reich und Italien
Erscheinungsbild
[97]
(Nr. 1985.) Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrag zwischen dem Deutschen Reich und Italien. Vom 6. Dezember 1891.
Seine Majestät der Deutsche Kaiser, König von Preußen, im Namen des Deutschen Reichs, einerseits, und Seine Majestät der König von Italien andererseits, von dem Wunsche geleitet, die Handels- und Verkehrsbeziehungen zwischen den beiderseitigen Gebieten inniger zu gestalten, haben beschlossen, den bestehenden Handels- und Schiffahrtsvertrag vom 4. Mai 1883 durch einen neuen Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrag zu ersetzen, welcher auf längere Zeitdauer eine feste Grundlage für die Förderung des gegenseitigen Austausches von Boden- und Industrie-Erzeugnissen zu schaffen und zugleich geeignete Anknüpfungspunkte zu einer entsprechenden vertragsmäßigen Regelung der beiderseitigen Handelsbeziehungen zu anderen Staaten zu gewähren vermag, und haben zu diesem Zweck Verhandlungen eröffnen lassen und zu Bevollmächtigten ernannt: | Sua Maestà l’Imperatore di Germania, Re di Prussia, in nome dell’ Impero germanico, da una parte, e sua Maestà il Re d’Italia dall’ altra, mossi dal desiderio di rendere più intime le relazioni di commercio e di traffico tra i due paesi, hanno risoluto di sostituire al vigente Trattato di commercio e di navigazione del 4 Maggio 1883 un nuovo Trattato di commercio, dogana e navigazione, il quale, per più lunga durata, fornisca una solida base alle esigenze del reciproco scambio di prodotti del suolo e dell’ industria, ed in pari tempo assicuri opportuni punti di rannodamento per una correlativa definizione convenzionale dei reciprochi rapporti commerciali con altri Stati; ed hanno, a questo scopo, fatto aprire trattative e nominato a Plenipotenziari: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
welche, nach gegenseitiger Mittheilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten, den folgenden Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrag abgeschlossen haben: | i quali, dopo essersi reciprocamente comunicato i loro pienipoteri, trovati in buona e debita forma, hanno conchiuso il seguente Trattato di commercio, dogana e navigazione: |
Artikel 1.[Bearbeiten]
|
Articolo 1°.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
Artikel 2.[Bearbeiten]
|
Articolo 2.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
Artikel 3.[Bearbeiten]
|
Articolo 3.[Bearbeiten]
|
|
|
Artikel 4.[Bearbeiten]
|
Articolo 4.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
Artikel 5.[Bearbeiten]
|
Articolo 5.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
Artikel 6.[Bearbeiten]
|
Articolo 6.[Bearbeiten]
|
|
|
Artikel 7.[Bearbeiten]
|
Articolo 7.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
Artikel 8.[Bearbeiten]
|
Articolo 8.[Bearbeiten]
|
Artikel 9.[Bearbeiten]
|
Articolo 9.[Bearbeiten]
|
|
|
Artikel 10.[Bearbeiten]
|
Articolo 10.[Bearbeiten]
|
Artikel 11.[Bearbeiten]
|
Articolo 11.[Bearbeiten]
|
Artikel 12.[Bearbeiten]
|
Articolo 12.[Bearbeiten]
|
Artikel 13.[Bearbeiten]
|
Articolo 13.[Bearbeiten]
|
|
|
Artikel 14.[Bearbeiten]
|
Articolo 14.[Bearbeiten]
|
|
|
Artikel 15.[Bearbeiten]
|
Articolo 15.[Bearbeiten]
|
Artikel 16.[Bearbeiten]
|
Articolo 16.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
Artikel 17.[Bearbeiten]
|
Articolo 17.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
|
|
| |
Tarif A.
|
Tariffa A.
|
Zölle bei der Einfuhr nach Deutschland.
|
Dazi all’ entrata in Germania.
|
Nummer des deutschen Zolltarifs. | Benennung der Gegenstände. | Maßstab. | Zollsatz. | Numero della tariffa tedesca. | Denominazione delle merci. | Unità. | Dazio. |
Mark. | Mark. | ||||||
aus 1. b) | Kleie; Malzkeime | – | frei | ex 1. b) | Crusca; germi di orzo tallito | – | esenti |
2. c) | Baumwollengarn, ungemischt oder gemischt mit Leinen, Seide, Wolle oder anderen vegetabilischen oder animalischen Spinnstoffen: | 2. c) | Filati di cotone, non misti o misti con lino, seta, lana od altre materie tessili vegetali od animali: | ||||
4. | drei- und mehrdrähtiges, einmal und wiederholt gezwirnt, roh, gebleicht, gefärbt | 100 kg | 48 | 4. | a tre o più capi ed a semplice o doppia torsione, greggi, imbianchiti, tinti | 100 chil. | 48.– |
5. | zweidrähtiges, wiederholt gezwirntes, roh, gebleicht, gefärbt; auch accommodirter zum Einzelverkauf hergerichteter Baumwollenzwirn jeder Art | 100 kg | 70 | 5. | a due capi ed a doppia torsione, greggi, imbianchiti, tinti; compreso il filo da cucire di cotone d’ogni sorta, preparato per la vendita al minuto | 100 chil. | 70.– |
d) | Waaren aus Baumwolle allein oder in Verbindung mit Metallfäden, ohne Beimischung von Seide, Wolle oder anderen unter Nr. 41 genannten Thierhaaren: | d) | Merci di cotone puro o misto di fili metallici, senza mescolanza di seta, lana ed altri peli di animali, indicati sotto la voce n. 41: | ||||
3. | alle nicht unter Nr. 1, 2 und 6 begriffene dichte Gewebe; rohe (aus rohem Garn verfertigte) undichte Gewebe mit Ausschluß der Gardinenstoffe, soweit sie nicht unter Ziffer 1 fallen; Strumpfwaaren; Posamentier- und Knopfmacherwaaren; auch Gespinnste in Verbindung mit Metallfäden | 100 kg | 120 | 3. | tutti i tessuti compatti non compresi sotto i numeri 1, 2 e 6 ; tessuti greggi (fatti di filo greggio) non compatti, escluse le stoffe da cortine, in quanto non siano compresi nel n. 1 ; maglie; passamani e bottoni; come pure filati misti con fili metallici | 100 chil. | 120.– |
aus 3. a) | Blei-, Silber- und Goldglätte | – | frei | ex 3. a) | Litargirio di piombo, d’argento, d’oro | – | esenti |
4. aus a) 1. | Bürsten aus Bast, Stroh, Schilf, Gras, Wurzeln, Binsen und dergleichen, auch in Verbindung mit Holz oder Eisen ohne Politur und Lack | 100 kg | 4 | 4. ex a) 1. | Spazzole di corteccia, di paglia, di giunchi, di erbe, di radici, di biodolo e simili, anche in unione con legno o ferro non puliti nè verniciati | 100 chil. | 4.– |
Besen aus Bast, Stroh, Schilf, Gras, Wurzeln, Binsen und dergleichen, auch in Verbindung mit Holz oder Eisen ohne Politur und Lack | 100 kg | 3 | Scope di corteccia, di paglia, di giunchi, di erbe, di radici, di biodolo e simili, anche in unione con legno o ferro non puliti nè verniciati | 100 chil. | 3.– | ||
b) | Bürstenbinder- und Siebmacherwaaren, feine, auch in Verbindung mit anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen | 100 kg | 24 | b) | Lavori da setolinaio e da stacciaio, fini, anche in unione con altre materie, purchè, per effetto di questa unione, non entrino sotto il n. 20 | 100 chil. | 24.– |
5. aus a) | Aetherische Oele mit Ausnahme der unter c und 5 m begriffenen; Essenzen, alkohol- oder ätherhaltige, zum Gewerbe- und Medizinalgebrauche [110] | 100 kg | 20 | 5. ex a) | Olii volatili, eccettuati quelli considerati sotto 5 c e 5 m; essenze, contenenti spirito o etere, per uso industriale o medicinale[111] | 100 chil. | 20.– |
Graphit in gepreßten und abgepaßten kleinen Tafeln oder Blöcken und dergleichen | 100 kg | 2 | Grafite in tavolette o blocchi e simili, compressi e preparati | 100 chil. | 2.– | ||
aus d) | Zündhölzer | 100 kg | 10 | ex d) | Fiammiferi di legno | 100 chil. | 10.– |
aus e) | Gelbes und rothes blausaures Kali | 100 kg | 8 | ex e) | Prussiato di potassa, giallo e rosso | 100 chil. | 8.– |
aus i) | Soda, kalzinirte | 100 kg | 2,50 | ex i) | Soda calcinata | 100 chil. | 2.50 |
k) | Soda, rohe, natürliche oder künstliche; krystallisirte Soda; Pottasche | 100 kg | 1,50 | k) | Soda, greggia, naturale od artificiale; soda cristallizzata; potassa | 100 chil. | 1.50 |
aus m) | Sumach, auch gemahlen; Schwefel, roher und gereinigter; Weinstein, roher und gereinigter; Lakritzensaft; Borax und Borsäure; Citronensäure und Citronensaft, ohne Zucker; andere rohe Erzeugnisse und chemische Fabrikate für den Gewerbe- oder Medizinalgebrauch, insbesondere auch Droguerie-, Apotheker- und Farbewaaren, alle diese Gegenstände, insoweit sie nicht unter a bis l, unter n oder o oder unter anderen Nummern des Tarifs begriffen sind; Benzol und ähnliche leichte Theeröle; Terpentinöle; Harzöl; Thieröl; Mineralwasser, künstliches und natürliches, einschließlich der Flaschen und Krüge; Mundlack (Oblaten); eingedickte Säfte; Weinhefe, trockene und teigartige | – | frei | ex m) | Sommacco, anche macinato; zolfo, greggio e raffinato; tartaro, greggio e raffinato; sugo di liquirizia; borace ed acido borico; aeido citrico e sugo di limone, senza zucchero; altri prodotti greggi e prodotti chimici per uso industriale e medicinale, particolarmente droghe, medicinali e colori, tutti questi prodotti in quanto non siano compresi da a) sino ad 1), sotto n) od o), ovvero sotto altri numeri della tariffa; benzolo e simili oli leggeri di catrame; olio di trementina; olio di resina; olio animale; acqua minerale, artificiale e naturale, comprese le bottiglie e brocche; ostie; succhi condensati; gruma di botte, disseccata e in pasta | – | esenti |
6 b) | Schmiedbares Eisen (Schweißeisen, Schweißstahl, Flußeisen, Flußstahl) in Stäben, mit Einschluß des façonnirten; Radkranzeisen; Pflugschaareneisen; Eck- und Winkeleisen; Eisenbahnschienen; Eisenbahnlaschen, Unterlagsplatten und Schwellen | 100 kg | 2,50 | 6. b) | Ferro duttile (ferro e acciaio laminati e fusi) in verghe, compreso quello foggiato ; ferro in cerehioni da ruote; vomeri da aratri; ferri d’angolo e corniere; rotaie da strade ferrate, ganascie o stecche per la congiunzione delle rotaie, cuscinetti e traversine | 100 chil. | 2.50 |
Anmerkung: Schmiedbares Eisen in Stäben, nicht über 12 cm lang, zum Umschmelzen | 100 kg | 1,50 | Nota: Ferro duttile in verghe, di lunghezza non superiore a 12 centimetri, da rifondere | 100 chil. | 1.50 | ||
6 e) 2. | Eisenwaaren, grobe: | 6. e) 2. | Lavori di ferro, comuni: | ||||
α) | anderweitig nicht genannte, auch in Verbindung mit Holz | 100 kg | 6 | α) | non nominati altrove, anche commisti a legno | 100 chil. | 6.– |
β) | abgeschliffen, gefirnißt, verkupfert, verzinkt, verzinnt, verbleit oder emaillirt, jedoch weder polirt noch lackirt; ebenso alle Schlittschuhe, Hämmer, Beile, Aexte, ordinäre Schlösser, grobe Messer, Sensen, Sicheln, Striegeln, Thurmuhren, Schraubenschlüssel, Winkelhaken, Holz-, Schloß-, Rad- und Drahtschrauben, Zangen, gepreßte Schlüssel, Dung- und Heugabeln [112] | 100 kg | 10 | β) | lisciati, verniciati, ramati, zincati, stagnati, piombati o smaltati, però non puliti nè verniciati; come pure tutti i pattini, martelli, ascie, accette, serrature ordinarie, coltelli ordinari, falci, falciuole, striglie, orologi da torre, chiavi per avvitare, squadre, viti da legno, viti per serrature, viti per ruote, e viti di fil di ferro (Drahtschrauben), tanaglie, chiavi fatte allo stampo, forche da letame e da fieno [113] | 100 chil. | 10.– |
6. e) 2. γ) | Handfeilen, Degenklingen, Hobeleisen, Meißel, Tuch-, Schneider-, Hecken- und Blechscheeren, Sägen, Bohrer, Schneidkluppen, Maschinen- und Papiermesser und ähnliche Werkzeuge | 100 kg | 15 | 6. e) 2. γ) | lime a mano, lame da spade, ferri da pialle, scalpelli, forbici da panno, per sarti, da siepi e da lamiera, seghe, trapani, morse, coltelli da macchine e da carta e simili strumenti | 100 chil. | 15.– |
e) 3. | Eisenwaaren, feine: | e) 3. | Lavori di ferro, fini: | ||||
α) | aus feinem Eisenguß, als: leichtem Ornamentguß, polirtem Guß, Kunstguß, schmiedbarem Guß; | α) | di ghisa fine, come: ghisa leggera da ornamenti, ghisa in getti puliti, in getti artistici, ghisa malleabile; | ||||
β) | aus schmiedbarem Eisen, polirt oder lackirt; Messer, Scheeren, Stricknadeln, Häkelnadeln, Schwertfegerarbeit u. s. w., | β) | di ferro duttile, pulito o verniciato; coltelli, forbici, seni da calze, uncinetti, lavori da spadaio, ecc.; | ||||
alle diese Gegenstände, anderweitig nicht genannt, auch in Verbindung mit Holz und anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen | 100 kg | 24 | tutti questi oggetti, non nominati altrove, anche in unione con legno e altre materie, purché, per effetto di questa unione, non entrino sotto il n. 20 | 100 chil. | 24.– | ||
aus 7. a) | Erden und rohe mineralische Stoffe, auch gebrannt, geschlemmt oder gemahlen, imgleichen Erze, auch aufbereitete, soweit diese Gegenstände nicht mit einem Zollsatze namentlich betroffen sind | – | frei | ex 7. a) | Terre e materie minerali greggie, anche calcinate, lavate o macinate, come pure minerali anche preparati, in quanto queste materie non siano nominativamente colpite da dazio | – | esenti |
aus 8. | Flachs und Hanf, roh, gerostet, gebrochen oder gehechelt, auch Werg und andere Abfälle | – | frei | ex 8. | Lino e canapa, greggi, macerati, stigliati o pettinati, stoppa e altri cascami | – | esenti |
9. a) | Weizen | 100 kg | 3,50 | 9. a) | Frumento | 100 chil. | 3.50 |
b) α) | Roggen | 100 kg | 3,50 | b) α) | Segala | 100 chil. | 3.50 |
β) | Hafer | 100 kg | 2,80 | β) | Avena | 100 chil. | 2.80 |
γ) | Buchweizen | 100 kg | 2 | γ) | Grano saraceno | 100 chil. | 2.– |
δ) | Hülsenfrüchte | 100 kg | 1,50 | δ) | Legumi | 100 chil. | 1.50 |
ε) | Andere nicht besonders genannte Getreidearten | 100 kg | 1 | ε) | Altre granaglie non specialmente nominate | 100 chil. | 1.– |
c) | Gerste | 100 kg | 2 | c) | Orzo | 100 chil. | 2.– |
d) α) | Raps, Rübsaat, Mohn, Sesam, Erdnüsse und anderweit nicht genannte Oelfrüchte | 100 kg | 2 | d) α) | Semi di colza, di barbabietola, di papavero, di sesamo, di arachide, ed altri semi oleosi non specialmente nominati | 100 chil. | 2.– |
aus e) | Mais | 100 kg | 1,60 | ex e) | Mais | 100 chil. | 1.60 |
aus f) | Malz (gemalzte Gerste) | 100 kg | 3,60 | ex f) | Malto (orzo tallito) | 100 chil. | 3.60 |
g) | Anis, Koriander, Fenchel und Kümmel [114] | 100 kg | 3 | g) | Anici, coriandoli, finocchio e comino [115] | 100 chil. | 3.– |
9. h) | Weinbeeren, frische, zum Tafelgenuß (Tafeltrauben) | 100 kg | 4 | 9. ex h) | Uva fresca, da tavola | 100 chil. | 4.– |
Mit der Post eingehende Sendungen von Tafeltrauben von 5 Kilogramm Bruttogewicht und weniger | – | frei | L’uva fresca, da tavola, importata in pacchi postali di peso fino a 5 chilogrammi inclusivamente, é ammessa in esenzione di dazio d’entrata. | ||||
Andere frische Weinbeeren: | Uva fresca, altra: | ||||||
Andere frische Weinbeeren (Trauben der Weinlese), in Fässern oder Kesselwagen eingestampft, werden ohne Rücksicht auf eine etwa eingetretene Gährung – wenn die eingestampfte Masse alle Theile der Frucht, neben dem Safte also auch noch die Kämme, Kerne und Schalen (Bälge oder Hülsen) der Trauben enthält – zugelassen zum Zollsatze von | 100 kg | 4 | L’uva fresca altra (uva da vendemmia) pigiata, in fusti o in vagoni serbatoi, é ammessa, sia o no cominciata la fermentazione, quando la sostanza pigiata contenga, oltre il succo, tutte le parti del frutto, cioè i graspi, i vinaccioli e le buccie, col dazio di | 100 chil. | 4.– | ||
k) | Blumen und Blätter, frische, zu Bouquets und zur Dekoration; Gewächse, lebende, und Pflanzentheile; Klee-, Luzerne-, Esparsettesaat; Gemüse und Gartengewächse, frische; Kartoffeln; Früchte, frische, nicht genannte (mit Ausschluß der Weinbeeren und der Südfrüchte), und andere Erzeugnisse des Landbaues, anderweit nicht genannt | – | frei | k) | Fiori e foglie, per mazzi e da ornamento, freschi; piante vive e parti di piante; semi di trifoglio, di erba medica, di lupinella; legumi ed ortaggi, freschi; patate; frutte fresche non nominate (ad eccezione dell’ uva e delle frutta del Mezzogiorno) ed altri pro dotti agrari non nominati altrove | – | esenti |
10. a) | Grünes und anderes naturfarbiges gemeines Hohlglas (Glasgeschirr), weder gepreßt, noch geschliffen, noch abgerieben, auch mit ordinärer Beflechtung von Weiden, Binsen, Stroh oder Rohr; Glasmasse; rohes optisches Glas (Flint-, Kronglas); rohe gerippte Gußplatten (Dachglas); Email- und Glasurmasse; Glasröhren und Glasstängelchen, ohne Unterschied der Farbe, wie sie zur Perlenbereitung und Kunstglasbläserei gebraucht werden | 100 kg | 3 | 10. a) | Vetro comune vuoto (vasellame di vetro) verde o di altro color naturale, non stampato, nè arrotato, nè smerigliato, anche con rivestimento ordinario di vimini, di giunco, di paglia o di canna; vetro in massa; vetro greggio da lenti (Flintglas e Kronglas); lastre di vetro, gettate, greggie, ondulate (vetri da tettoie); smalto in masse; tubi di vetro e verghette di vetro, senza distinzione di colore, per la fabbricazione delle perle e dei vetri artistici | 100 chil. | 3.– |
b) | Weißes Hohlglas, ungemustertes, ungeschliffenes, unabgeriebenes, ungepreßtes oder nur mit abgeschliffenen oder eingeriebenen Stöpseln, Böden oder Rändern | 100 kg brutto | 8 | b) | Vetro vuoto bianco, liscio, non arrotato, nè smerigliato, nè stampato o solo con turacciolo, fondo od orli arrotati o smerigliati | 100 chil. lordo |
8.– |
d) 1. | Spiegelglas, rohes, ungeschliffenes | 100 kg | 3 | d) 1. | Lastre da specchi, greggie, non arrotate | 100 chil. | 3.– |
aus 2. | Tafel- (Fenster-) Glas, farbiges | 100 kg brutto | 24 | ex 2. | Lastre di vetro da finestre, colorate | 100 chil. lordo |
24.– |
Anmerkung: Butzenscheiben [116] | 100 kg brutto | 12 | Nota: Diselli di vetro per finestre (Butzenscheiben) [117] | 100 chil. | 12.– | ||
10. e) | Behänge zu Kronleuchtern von Glas, Glasknöpfe (mit oder ohne Oesen), auch gefärbte; massives weißes Glas, nicht besonders benanntes; gepreßtes, geschliffenes, polirtes, abgeriebenes, geschnittenes, geätztes, gemustertes Glas, insoweit es nicht unter d oder f fällt | 100 kg | 12 | 10. e) | Pendenti di vetro da lumiere, bottoni di vetro (con o senza gambo), anche colorati; vetro bianco massiccio, non specialmente nominato; vetro stampato, arrotato, pulito, smerigliato, tagliato, inciso, a disegni, in quanto non sia compreso sotto d) o f) | 100 chil. | 12.– |
Anmerkung zu e: Glasplättchen, Glasperlen, Glasschmelz (Conterie di Venezia), Glastropfen, auch gefärbt | 100 kg | 2 | Nota ad e): Lastrine di vetro; perle, vetrificazioni (conterie di Venezia) goccie, di vetro, anche colorito | 100 chil. | 2.– | ||
f) | 1. Farbiges Glas, mit Ausnahme des unter a, d und e begriffenen, auch gepreßt, geschliffen, polirt, abgerieben, geschnitten, geätzt, gemustert | 100 kg | 15 | f) | 1. Vetro colorito, escluso quello compreso sotto a), d) ed e), anche stampato, arrotato, pulito, smerigliato, tagliato, inciso, a disegni | 100 chil. | 15.– |
2. Glasplättchen, Glasperlen, Glasschmelz, Glastropfen, Glasknöpfe (mit oder ohne Oesen), bemalt, versilbert oder vergoldet | 100 kg | 15 | 2. Lastrine di vetro; perle, smalto e goccie di vetro; bottoni di vetro (con o senza gambo), dipinti, argentati o dorati | 100 chil. | 15.– | ||
3. Anderes bemaltes oder vergoldetes (versilbertes) Glas; Glasflüsse (unechte rohe Steine) ohne Fassung | 100 kg | 20 | 3. Altro vetro dipinto, o dorato (argentato); pietre false di vetro, greggie, non montate | 100 chil. | 20.– | ||
4. Glaswaaren und Emailwaaren in Verbindung mit anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen | 100 kg | 24 | 4. Lavori di vetro e di smalto in unione con altre materie, in quanto, per effetto di questa unione, non entrino nel n. 20 | 100 chil. | 24.– | ||
Anmerkung zu f: Milchglas und Alabasterglas, ungemustertes, ungeschliffenes, unabgeriebenes, unbemaltes, ungepreßtes, oder nur mit abgeschliffenen oder eingeriebenen Stöpseln, Böden und Rändern |
100 kg | 10 | Nota ad f): Vetro latteo e vetro opale (Alabasterglas), liscio, non arrotato, nè smerigliato, ne dipinto, nè stampato, o solamente con turacciolo, fondo ed orli arrotati o smerigliati | 100 chil. | 10.– | ||
11. aus a) | Pferdehaare, roh, gehechelt, gesotten, gefärbt, auch in Lockenform gelegt, gesponnen; Borsten; rohe Bettfedern | – | frei | 11. ex a) | Crini, greggi, pettinati, cotti, tinti, anche arricciati, filati; setole; piume da letto greggie | – | esenti |
aus f) | Bettfedern, gereinigt und zugerichtet | – | frei | ex f) | Piume da letto, purgate e preparate | – | esenti |
12. a) | Häute und Felle, rohe (grüne, gesalzene, gekalkte, trockene) zur Lederbereitung, auch enthaart | – | frei | 12. a) | Pelli grandi e piccole, greggie (crude, salate, passate alla calce, secche) da concia, anche senza pelo | – | esenti |
13. aus a) | Holzkohlen | – | frei | 13. ex a) | Carbone di legna | – | esente |
b) | Holzborke und Gerberlohe | – | frei | b) | Cortecce per concia e tanno | – | esenti |
c) | Bau- und Nutzholz: | c) | Legname da costruzione e per uso industriale: | ||||
1. | Roh oder lediglich in der Querrichtung mit der Axt oder Säge bearbeitet oder bewaldrechtet, mit oder ohne Rinde; eichene Faßdauben [118] | 100 kg oder 1 Festmeter |
0,20 1,20 |
1. | greggio o lavorato coll’ ascia o con la sega, soltanto in direzione trasversale, oppure sgrossato, con o senza corteccia; doghe di quercia [119] | 100 chil. oppure metro cubo |
–.20 1.20 |
2. | In der Richtung der Längsachse beschlagen oder auf anderem Wege als durch Bewaldrechtung vorgearbeitet oder zerkleinert; Faßdauben, welche nicht unter l fallen; ungeschälte Korbweiden und Reifenstäbe; Naben; Felgen und Speichen | 100 kg oder 1 Festmeter |
0,30 1,80 |
13. c) 2. | spaccato per il lungo, o preparato altrimenti che per sgrossamento, o ridotto in pezzi; doghe non comprese nel n. 1 ; vimini e verghe da cerchi, colla corteccia; mozzi da ruote, gavi e raggi | 100 chil. oppure metro cubo |
–.30 1.80 |
3. | In der Richtung der Längsachse gesägt; nicht gehobelte Bretter; gesägte Kanthölzer und andere Säge- und Schnittwaaren | 100 kg oder 1 Festmeter |
0,80 4,80 |
3. | segato per il lungo; tavole non piallate; legno squadrato colla sega ed altri legnami segati e tagliati | 100 chil. oppure metro cubo |
–.80 4.80 |
aus d) | Grobe, rohe, ungefärbte Böttcher-, Drechsler-, Tischler- und blos gehobelte Holzwaaren und Wagnerarbeiten, mit Ausnahme der Möbel von Hartholz und der fournirten Möbel; geschälte Korbweiden; grobe Korbflechterwaaren, weder gefärbt, gebeizt, lackirt, polirt, noch gefirnißt | 100 kg | 3 | ex d) | Lavori di legno comuni, greggi, non tinti, da bottaio, tornitore, falegname, lavori soltanto piallati e lavori da carradore, esclusi i mobili di legno duro e quelli impiallacciati; vimini senza corteccia; lavori grossolani da panieraio, non tinti nè passati al mordente, nè laccati, nè puliti, nè verniciati | 100 chil. | 3.– |
Spangeflechte, ungefärbt | 100 kg | 1 | Intrecci di trucciolo (Spangeflechte), non tinti | 100 chil. | 1.– | ||
Hornplatten und rohe blos geschnittene Knochenplatten | 100 kg | 1,50 | Lastre di corno; lastre d’osso, greggie, semplicemente tagliate | 100 chil. | 1.50 | ||
e) | Holz in geschnittenen Fourniren; unverleimte, ungebeizte Parquetbodentheile | 100 kg | 5 | e) | Legno tagliato in fogli da impiallacciare; quadrelli da pavimento non incollati, nè passati al mordente | 100 chil. | 5.– |
aus f) | Hölzerne Möbel und Möbelbestandtheile, nicht unter dund gbegriffen, auch in einzelnen Theilen in Verbindung mit unedlen Metallen, lohgarem Leder, Glas, Steinen (mit Ausnahme der Edel- und Halbedelsteine), Steinzeug, Fayence oder Porzellan; andere Tischler-, Drechsler- und Böttcherwaaren, Wagnerarbeiten, welche gefärbt, gebeizt, lackirt, polirt, gefirnißt oder auch in einzelnen Theilen mit den vorbenannten Materialien verarbeitet sind; verleimte, auch fournirte Parquetbodentheile, uneingelegt; grobes ungefärbtes Spielzeug | 100 kg | 10 | ex f) | Mobili e parti di mobili di legno, non compresi nelle lettere d) e g) anche commisti in alcune parti a metalli comuni, a cuoio, a vetro, a pietre (es.cluse quelle preziose e semi-preziose), a grès, a maiolica o a porcellana; altri lavori da falegname, tornitore, bottaio e carraio, tinti, passati al mordente, laccati, puliti, verniciati, od anche commisti in alcune parti con le materie sopra indicate; quadrelli di legno da pavimento, incollati, anche impiallacciati, ma non intarsiati; giuocatoli ordinari, non tinti | 100 chil. | 10.– |
Holzspulen, gefärbt [120] | 100 kg | 5 | Rocchetti di legno, tinti [121] | 100 chil. | 5.– | ||
aus g) | Feine Holzwaaren (mit ausgelegter oder Schnitzarbeit), feine Korbflechterwaaren, sowie überhaupt alle unter d, e, fund h nicht begriffene Waaren aus vegetabilischen oder animalischen Schnitzstoffen mit Ausnahme von Schildpatt, Elfenbein, Perlmutter, Bernstein, Gagat und Jet; auch in Verbindung mit anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen; Holzbronze | 100 kg | 30 | 13. ex g) | Lavori di legno, fini (impiallacciati o intagliati); lavori da panieraio, fini, e in generale tutti i lavori non compresi nelle lettere d), e), f), e h) fatti con materie da intaglio vegetali o animali, esclusi la tartaruga, l’avorio, la madreperla, l’ambra, la gagate e il giavazzo; anche in unione con altre materie, purchè per effetto di questa unione, non entrino nel n. 20; lavori di legno ad imitazione del bronzo | 100 chil. | 30.– |
Bronzirte, vergoldete oder versilberte Leisten und Rahmen; hölzernes Spielzeug mit Ausnahme des zu f gehörigen, auch in Verbindung mit anderen Materialien, soweit es dadurch nicht unter Nr. 20 fällt | 100 kg | 24 | Cornici o liste di legno per cornici, bronzate, dorate o argentate; giuocatoli di legno, esclusi quelli considerati alla lettera f), anche in unione con altre materie purché per effetto di questa unione non entrino nel n. 20 | 100 chil. | 24.– | ||
Spangeflechte, gefärbt; Möbel aus gebogenem Holz mit ornamentirt gepreßten Theilen und ornamentirt gepreßte Möbelbestandtheile (dergleichen Sitzbretter u. s. w.) | 100 kg | 10 | Intrecci di trucciolo (Spangeflechte), tinti; mobili di legno curvato con parti aventi ornamenti fatti a pressione e parti di mobili con ornamenti fatti a pressione (come tavolette da sedie ecc.) | 100 chil. | 10.– | ||
Anmerkung 2 zu 13. g) |
Gepreßte Hornknöpfe | 100 kg | 30 | Nota 2 a 13. g) |
Bottoni di corno, stampati | 100 chil. | 30.– |
14. | Hopfen, auch Hopfenmehl | 100 kg brutto | 14 | 14. | Luppolo, e farina di luppolo | 100 chil. lordo |
14.– |
aus 15. a) 1. | Instrumente, musikalische, mit Ausnahme von Klavieren, Pianinos, Harmoniums und dergleichen Tasteninstrumenten, jedoch mit Einschluß der Kirchenorgeln | 100 kg | 20 | ex 15. a) 1. | Strumenti musicali, esclusi i pianoforti, gli harmoniums e simili strumenti a tasti, ma compresivi gli organi da chiese | 100 chil. | 20.– |
18. c) | Kleider und Leibwäsche, fertige, auch Putzwaaren, andere, soweit sie nicht unter d und e genannt sind | 100 kg | 300 | 18. c) | Vestimenti e biancheria, finiti, nonché oggetti di moda, altri, non nominati sotto d) ed e) | 100 chil. | 300.– |
f) 2. | Herrenhüte aus Filz, garnirt und ungarnirt | 100 kg | 180 | f) 2. | Cappelli di feltro da uomo, guarniti o no | 100 chil. | 180.– |
3. | Damenhüte, garnirt, mit Ausnahme solcher aus Filz | 1 Stück | 1 | 3. | Cappelli da signora, guarniti, esclusi quelli di feltro | ciascuno | 1.– |
Damenhüte aus Filz, garnirt | 1 Stück | 0,80 | Cappelli da signora, di feltro, guarniti | ciascuno | –.80 | ||
4. | Hüte, nicht besonders benannte, garnirt und ungarnirt | 1 Stück | 0,20 | 4. | Cappelli non specialmente nominati, guarniti o no | ciascuno | –.20 |
19. | Kupfer und andere nicht besonders genannte unedle Metalle, Legirungen aus unedlen Metallen, anderweitig nicht genannte, und Waaren daraus: | 19. | Rame ed altri metalli comuni non specialmente nominati, leghe di metalli comuni, non indicate altrove, e rispettivi lavori: | ||||
d) 2. | Andere Waaren, soweit sie nicht unter Nr. 19 d 3, oder wegen ihrer Verbindung mit anderen Materialien unter Nr. 20 fallen [122] | 100 kg | 30 | d) 2. | Altri lavori, in quanto non siano compresi nel n. 19 d) 3, o per effetto della loro unione con altre materie non entrino nel n. 20 [123] | 100 chil. | 30.– |
3. | Waaren aus Aluminium, Nickel; feine, insbesondere Luxusgegenstände, aus Alfenide, Britanniametall, Bronze, Neusilber, Tomback und ähnlichen Legirungen; feine vernirte Messingwaaren, auch in Verbindung mit anderen Materialien; alle diese Waaren, insoweit sie nicht unter Nr. 20 fallen | 100 kg | 60 | 19. d) 3. | Lavori di alluminio, nichelio; oggetti fini, specialmente oggetti di lusso, fatti con alfenide, metallo inglese, bronzo, packfong, tombacco e simili leghe; lavori d’ottone fini verniciati, anche commisti ad altre materie; tutti questi lavori in quanto non entrino nel n. 20 | 100 chil. | 60.– |
20. aus a) | Korallen und Perlen, zum Zweck der Verpackung und Versendung auf Gespinnstfäden oder Schnüre aufgereiht | 100 kg | 60 | ex 20. a) | Coralli e perle, infilati a scopo di imballaggio e di trasporto | 100 chil. | 60.– |
b) 1. | Waaren, ganz oder theilweise aus Bernstein, Gagat, Jet, Meerschaum und Perlmutter | 100 kg | 150 | b) 1. | Lavori fatti in tutto o in parte d’ambra, di gagate, di giavazzo, di schiuma di mare e di madreperla | 100 chil. | 150.– |
Waaren, ganz oder theilweise aus Celluloid, Elfenbein, Lava und Schildpatt; aus unedlen, echt vergoldeten oder versilberten oder mit Gold oder Silber belegten Metallen; Zähne in Verbindung mit Stiften oder Röhrchen von Platin oder anderen edlen Metallen | 100 kg | 200 | Lavori fatti in tutto o in parte di celluloide, d’avorio, di lava e di tartaruga; di metalli comuni dorati o argentati a buono o placcati d’oro o d’argento; denti montati su perni o tubetti di platino o di altri metalli preziosi | 100 chil. | 200.– | ||
Anmerkung zu b1: Elfenbein- und Perlmutterstücke, vorgearbeitet für Gegenstände der Nr. 20b 1 |
100 kg | 30 | Nota a b) 1: Pezzi d’avorio e di madreperla predisposti per oggetti nominati al n. 20 b) 1 | 100 chil. | 30.– | ||
2. | Feine Galanterie- und Quincailleriewaaren (Herren- und Frauenschmuck, Toiletten- und sogenannte Nippestischsachen u. s. w.), ganz oder theilweise aus Aluminium, dergleichen Waaren aus anderen unedlen Metallen, jedoch fein gearbeitet und entweder mehr oder weniger vernickelt, vergoldet oder versilbert, oder auch vernirt, oder in Verbindung mit Halbedelsteinen oder nachgeahmten Edelsteinen, Alabaster, Email, oder auch mit Schnitzarbeiten, Pasten, Kameen, Ornamenten in Metallguß und dergleichen | 100 kg | 175 | 2. | Oggetti fini di fantasia e di chincaglieria (oggetti d’ornamento per uomini e signore, oggetti per guarnire le toilettes, o galanterie ecc.), composti in tutto od in parte d’alluminio, oggetti simili di altri metalli comuni, ma lavorati finamente e più o meno nichelati, dorati od argentati, od anche verniciati, o commisti a pietre semipreziose od a pietre false, ad alabastro, a smalto od anche a lavori d’intaglio, impasti, carnei, ornamenti in metallo fuso, e simili | 100 chil. | 175.– |
Anmerkung zu b1 und 2: Herren- und Frauenschmuck aus unedlen echt vergoldeten oder versilberten Metallen in einer nicht als unwesentlich zu erachtenden Verbindung mit Glas, einschließlich der nachgeahmten Edelsteine, nachgeahmten Gemmen und nachgeahmten Kameen, ferner Herren- und Frauenschmuck, Toiletten- und sogenannte Nippestischsachen aus unedlen Metallen, auch mehr oder weniger vergoldet oder versilbert, in einer nicht als unwesentlich zu erachtenden Verbindung mit Glas, einschließlich der nachgeahmten Edelsteine, nachgeahmten Gemmen und nachgeahmten Kameen. [124] | 100 kg | 100 | Nota al b) 1 e 2: Oggetti d’ornamento per uomini e signore di metalli comuni, dorati od argentati a buono commisti, in proporzione non trascurabile, a vetro, comprese le imitazioni di pietre preziose, di gemme e di carnei, inoltre oggetti d’ornamento per uomini e signore, oggetti per guarnire le toilettes e galanterie, fatti con metalli comuni, anche più o meno dorati o argentati, commisti, in proporzione non trascurabile, a vetro, comprese le imitazioni di pietre preziose, di gemme e di camei [125] | 100 chil. | 100.– | ||
20. b) 3. | Stutz- und Wanduhren; Fächer aller Art; feine bossirte Wachswaaren | 100 kg | 200 | 20. b) 3. | Orologi da tavola ed a pendolo; ventagli d’ogni genere; oggetti in cera, finamente modellati | 100 chil. | 200.– |
aus c) 2. | Regen- und Sonnenschirme | 100 kg | 120 | ex c) 2. | Ombrelli ed ombrellini | 100 chil. | 120.– |
3. | Waaren aus Gespinnsten von Baumwolle, Leinen, Seide, Wolle oder anderen Thierhaaren, welche mit animalischen oder vegetabilischen Schnitzstoffen, unedlen Metallen, Glas, Guttapercha, Kautschuck, Leder, Ledertuch, Papier, Pappe, Steinen, Stroh- oder Thonwaaren verbunden und nicht besonders tarifirt sind | 100 kg | 120 | 3. | Lavori fatti con filati di cotone, di lino, di canapa, di seta, di lana o di altri peli animali, commisti a materie animali o vegetali da intaglio, metalli comuni, vetro, guttaperca, caoutchouc, cuoio, telacorame, carta, cartone, pietre, paglia o terraglie, non specialmente nominati nella tariffa | 100 chil. | 120.– |
aus Anmerkung zu 21. b) |
Halbgare, sowie bereits gegerbte, noch nicht gefärbte oder weiter zugerichtete Ziegenfelle | 100 kg | 1 | ex Nota a 21. b) |
Pelli di capra con mezza concia, ovvero già conciate, non ancora tinte o ulteriormente preparate | 100 chil. | 1.– |
21. c) | Grobe Schuhmacher-, Sattler-, Riemer- und Täschnerwaaren, sowie andere Waaren aus ungefärbtem oder blos geschwärztem lohgaren Leder, oder aus rohen Häuten, alle diese Waaren auch in Verbindung mit anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen | 100 kg | 50 | 21. c) | Lavori comuni da calzolaio, sellaio, correggiaio, e valigiaio, come pure altri lavori in pelli conciate non tinte o semplicemente annerite, ovvero di pelli greggie, tutti questi lavori anche in unione con altre materie, in quanto per effetto di questa unione non entrino nel n. 20 | 100 chil. | 50.– |
d) | Feine Lederwaaren von Korduan, Saffian, Marokin, brüsseler oder dänischem Leder, von sämisch- und weißgarem Leder, von gefärbtem Leder, von lackirtem Leder und Pergament, auch in Verbindung mit anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen; feine Schuhe aller Art | 100 kg | 65 | d) | Lavori fini di cordovano, di marocchino, di pelli di Brusselle o danesi, di pelli scamosciate e concie in bianco, di pelli tinte, di pelli verniciate e di pergamena, anche in unione con altre materie, in quanto per effetto di questa unione non entrino nel n. 20; scarpe fine d’ogni genere | 100 chil. | 65.– |
Anmerkung zu c und d: Grobe Schuhmacher- und Täschnerwaaren aus grauer Packleinwand, Segeltuch, roher Leinwand, rohem Zwillich oder Drillich, oder grobem unbedruckten Wachstuch werden wie grobe, Waaren aus feinem Wachstuch, Wachsmusselin, Wachstafft und dergleichen wie feine Lederwaaren behandelt. | Nota a c) e d): I lavori comnni da calzolaio e da valigiaio di tela grigia da imballaggio, di tela da vele, di tela greggia, di traliccio, o di tela incerata grossolana non stampata, saranno trattati come lavori di pelle comuni e i lavori di tela incorata fine, di mussola incerata, di taffettà incerato e simili saranno trattati come lavori di pelle fini. | ||||||
e) | Handschuhe [126] | 100 kg | 100 | e) | Guanti [127] | 100 chil. | 100.– |
22. | Leinengarn, Leinwand und andere Leinenwaaren, d. i. Garn und Webe- oder Wirkwaaren aus Flachs oder anderen vegetabilischen Spinnstoffen mit Ausnahme von Baumwolle: | 22. | Filati di lino, tela od altre manifatture di lino, cioé: filati e tessuti o maglie di lino o di altre materie vegetali filamentose, escluso il cotone: | ||||
a) | Garn, ungefärbt, unbedruckt, ungebleicht, auch dergleichen gezwirntes Garn aus Jute oder Manillahanf: | a) | Filati, non tinti, nè stampati, nè imbianchiti, e filati simili ritorti di juta o di canapa di Manilla: | ||||
1. | bis Nr. 8 englisch | 100 kg | 5 | 1. | sino al n. 8 inglese | 100 chil. | 5.– |
2. | über Nr. 8 bis Nr. 20 englisch | 100 kg | 6 | 2. | oltre il n. 8, sino al n. 20 inglese | 100 chil. | 6.– |
3. | über Nr. 20 bis Nr. 35 englisch | 100 kg | 9 | 3. | oltre il n. 20, sino al n. 35 inglese | 100 chil. | 9.– |
4. | über Nr. 35 englisch | 100 kg | 12 | 4. | oltre il n. 35 inglese | 100 chil. | 12.– |
b) | Garn, gefärbt, bedruckt, gebleicht, auch dergleichen gezwirntes Garn aus Jute oder Manillahanf: | b) | Filati, tinti, stampati, imbianchiti, e filati simili ritorti di juta o di canapa di Manilla: | ||||
1. | bis zu Nr. 20 englisch | 100 kg | 12 | 1. | sino al n. 20 inglese | 100 chil. | 12.– |
2. | über Nr. 20 bis Nr. 35 englisch | 100 kg | 15 | 2. | oltre il n. 20, sino al n. 35 inglese | 100 chil. | 15.– |
3. | über Nr. 35 englisch | 100 kg | 20 | 3. | oltre il n. 35 inglese | 100 chil. | 20.– |
c) | accommodirtes Nähgarn; Zwirn unter a bund d nicht genannt | 100 kg | 36 | c) | Filo da cucire preparato; filati non nominati sotto a), b) e d) | 100 chil. | 36.– |
d) | accommodirter Nähzwirn | 100 kg | 70 | d) | Filo da cucire ritorto, preparato | 100 chil. | 70.– |
e) | Seilerwaaren: | e) | Cordami: | ||||
1. | Seile, Taue und Stricke, auch gebleicht oder getheert | 100 kg | 10 | 1. | Corde, cavi e funi, anche imbianchiti od incatramati | 100 chil. | 10.– |
2. | aller Art, mit Ausnahme der unter 1 genannten | 100 kg | 24 | 2. | Di ogni specie, esclusi quelli nominati al n. 1 | 100 chil. | 24.– |
22. f) | Leinwand, Zwillich, Drillich, ungefärbt, unbedruckt, ungebleicht: | f) | Tela, fodera, traliccio, non tinti, nè stampati, nè imbianchiti | ||||
1. | bis 40 Fäden in der Kette und dem Schuß zusammen auf eine quadratische Gewebefläche von vier Quadratcentimeter; Fußdecken aus Manillahanf-, Kokos-, Jute- und ähnlichen Fasern, ungefärbt | 100 kg | 12 | 1. | che abbiano sino a, 40 fili fra catena e tramanello spazio di 4 centimetri quadrati; soppedanei di canapa di Manilla, di cocco, di juta e di simili materie filamentose, non tinte | 100 chil. | 12.– |
2. | mit 41 bis 80 Fäden m der Kette und dem Schuß zusammen auf eine quadratische Gewebefläche von vier Quadratcentimeter; Fußdecken aus Manillahanf-, Kokos-, Jute- und ähnlichen Fasern, gefärbt [128] | 100 kg | 24 | 2. | con 41 sino a 80 fili fra catena e trama nello spazio di 4 centimetri quadrati; soppedanei di canapa di Manilla, di cocco, di iuta e di simili materie filamentose, tinte [129] | 100 chil. | 24.– |
3. | mit 81 bis 120 Fäden in der Kette und dem Schuß zusammen auf eine quadratische Gewebefläche von vier Quadratcentimeter | 100 kg | 36 | 22. f) 3. | con 81 sino a 120 fili fra catena e trama nello spazio di 4 centimetri quadrati | 100 chil. | 36.– |
4. | mit mehr als 120 Fäden in der Kette und dem Schuß zusammen auf eine quadratische Gewebefläche von vier Quadratcentimeter | 100 kg | 60 | 4. | con più di 120 fili fra catena e trama nello spazio di 4 centimetri quadrati | 100 chil. | 60.– |
g) | Leinwand, Zwillich, Drillich, gefärbt, bedruckt, gebleicht, auch aus gefärbtem, bedrucktem, gebleichtem Garn gewebt: | g) | Tela, federa, traliccio, tinti, stampati, imbianchiti, o fatti con filati tinti, stampati o imbianchiti: | ||||
1. | bis 120 Fäden in der Kette und dem Schuß zusammen auf eine quadratische Gewebefläche von vier Quadratcentimeter | 100 kg | 60 | 1. | sino a 120 fili fra catena e trama nello spazio di 4 centimetri quadrati | 100 chil. | 60.– |
2. | mit mehr als 120 Fäden in der Kette und dem Schuß zusammen auf eine quadratische Gewebefläche von vier Quadratcentimeter | 100 kg | 120 | 2. | con più di 120 fili fra catena e trama nello spazio di 4 centimetri quadrati | 100 chil. | 120.– |
3. | Damast aller Art | 100 kg | 150 | 3. | Damasco di ogni sorta | 100 chil. | 150.– |
k) | Zwirnspitzen | 100 kg | 600 | k) | Merletti di refe | 100 chil. | 600.– |
24. a) | Papier, beschriebenes (Akten und Manuskripte); Bücher in allen Sprachen, Kupferstiche, Stiche anderer Art, sowie Holzschnitte; Lithographien und Photographien; geographische und Seekarten; Musikalien | – | frei | 24. a) | Carta scritta (atti e manoscritti) ; libri in tutte le lingue, incisioni in rame e di altra sorta, nonchè incisioni in legno; litografie e fotografie; carte geografiche e marine; musica | – | esenti |
aus b) | Gemälde und Zeichnungen, auch eingebunden; Statuen von Marmor und anderen Steinarten; Statuen von Metall, mindestens in natürlicher Größe | – | frei | ex b) | Pitture e disegni, anche rilegati; statue di marmo o di altre pietre; statue di metallo, almeno di grandezza naturale | – | esenti |
25. aus e) 1. | Wein und Most, in Fässern eingehend | 100 kg | 20 | 25. ex e)1. | Vini e mosti, in botti o caratelli | 100 chil. | 20.– |
Rother Wein und Most zu rothem Wein, zum Verschneiden unter Kontrole | 100 kg | 10 | Vini rossi e mosti da vini rossi, da adoperare per taglio, sotto riscontro | 100 chil. | 10.– | ||
Wein zur Cognacbereitung unter Kontrole | 100 kg | 10 | Vini da impiegare nella fabbricazione del Cognac, sotto riscontro | 100 chil. | 10.– | ||
f) | Butter, auch künstliche | 100 kg | 17 | f) | Burro, anche artificiale | 100 chil. | 17.– |
aus g) 1. | Fleisch, ausgeschlachtetes, frisches, mit Ausnahme von Schweinefleisch | 100 kg | 15 | ex g) 1. | Carne, macellata, fresca, esclusa la carne di majale | 100 chil. | 15.– |
Schweinefleisch, ausgeschlachtetes, frisches, und Fleisch, zubereitetes, mit Ausnahme von Speck, frisch oder zubereitet [130] | 100 kg | 17 | Carne di majale, macellata, fresca, e carne, preparata, escluso il lardo, fresco o preparato [131] | 100 chil. | 17.– | ||
25 g)2. γ) | Fische, mit Essig, Oel oder Gewürzen zubereitet, in Fässern eingehend | 100 kg | 12 | 25. g) 2. γ) | Pesci conservati sotto aceto, sott’ olio e con spezie, in barili | 100 chil. | 12.– |
3. | Geflügel aller Art, nicht lebend | 100 kg | 12 | 3. | Pollame di ogni specie, morto | 100 chil. | 12.– |
Wild aller Art, nicht lebend | 100 kg | 20 | Selvaggina d’ogni specie, morta | 100 chil. | 20.– | ||
h) | Früchte (Südfrüchte): | h) | Frutta del Mezzogiorno: | ||||
aus 1. | frische Apfelsinen, Citronen, Limonen, Pomeranzen, Granaten, Datteln, Mandeln | 100 kg | 4 | ex 1. | fresche: aranci, cedri, limoni, aranci amari, melagrane, datteri, mandorle | 100 chil. | 4.– |
aus 2. | getrocknete Feigen, Rosinen und Korinthen | 100 kg | 8 | ex 2. | fichi secchi; uva secca (Rosinen e Korinthen) | 100 chil. | 8.– |
aus 3. | getrocknete Datteln, Mandeln, Pomeranzen, Granaten | 100 kg | 10 | ex 3. | datteri, mandorle, aranci amari, melagrane, secchi | 100 chil. | 10.– |
aus i) | Paprika | 100 kg | 4 | ex i) | Paprica | 100 chil. | 4.– |
o) | Käse aller Art | 100 kg | 20 | o) | Formaggio d’ogni sorta | 100 chil. | 20.– |
p) 1. | Konfitüren, Zuckerwerk, Kuchenwerk aller Art; mit Zucker, Essig, Oel oder sonst, namentlich alle in Flaschen, Büchsen und dergleichen eingemachte, eingedämpfte oder auch ein gesalzene Früchte, Gewürze, Gemüse und andere Verzehrungsgegenstände (Pilze, Trüffeln, Geflügel, Seethiere und dergleichen); zubereiteter Senf; Kapern, Pasteten, Saucen und andere ähnliche Gegenstände des feineren Tafelgenusses | 100 kg | 60 | p) 1. | Confetti, dolci, pasticcerie d’ogni sorta; frutti, spezie, legumi ed altre sostanze alimentari (funghi, tartufi, pollame, animali di mare e simili) conservati nello zucchero, sotto aceto, sott’ olio od in altro modo, specialmente quelli riposti in bottiglie, scatole e simili, bolliti e anche salati; senape preparata; capperi, pasticcini, salse ed altre simili sostanze alimentari di lusso | 100 chil. | 60.– |
Oliven | 100 kg | 30 | Olive | 100 chil. | 30.– | ||
In Essig eingelegte oder eingesalzene Gurken (sogenannte Znaimer Gurken) mit Zuthaten von Gewürzen der Nr. 25i oder auch mit geringen Zusätzen anderer Gemüse; in Fässern, Krügen, Töpfen, Gläsern und dergleichen | 100 kg | 4 | Citriuoli conservati sotto aceto o salati (cosidetti citriuoli di Znaim) con aggiunta di spezie del n. 25. i) o anche con piccola aggiunta di altri legumi, in botti, in brocche, in recipienti di terra e di vetro ecc. | 100 chil. | 4.– | ||
aus 2. | Obst, Sämereien, Beeren, Blätter, Blüthen, Pilze, Gemüse, getrocknet, gebacken, gepulvert, blos eingekocht oder gesalzen, alle diese Erzeugnisse, soweit sie nicht unter anderen Nummern des Tarifs begriffen sind; Säfte von Obst, Beeren und Rüben, zum Genuß ohne Zucker eingekocht | 100 kg | 4 | ex 2. | Frutta, semi, bacche, foglie, fiori, funghi, legumi, secchi, disseccati, torrefatti, polverizzati, semplicemente condensati o salati, tutti questi prodotti, inquanto non siano considerati sotto altri numeri della tariffa; sughi di frutta, di bacche e di radici, condensati senza zucchero, per uso alimentare | 100 chil. | 4.– |
Frische und getrocknete Schalen von Südfrüchten; Johannisbrot, auch gemahlen | 100 kg | 1 | Scorze di frutte del Mezzogiorno, fresche o disseccate; carrube, anche macinate | 100 chil. | 1.– | ||
Unreife Pomeranzen, auch in Salzwasser eingelegt | 100 kg | 2 | Aranci amari, verdi, anche conservati in salamoia | 100 chil. | 2.– | ||
Trockene Nüsse, reife Kastanien; Pinienkerne [132] | 100 kg | 3 | Noci secche, castagne mature; pinoli [133] | 100 chil. | 3.– | ||
q) 2. | Mühlenfabrikate aus Getreide und Hülsenfrüchten, nämlich geschrotene oder geschälte Körner, Graupe, Gries, Grütze, Mehl; gewöhnliches Backwerk (Bäckerwaare) | 100 kg | 7,30 | 25. q) 2. | Prodotti della macinazione dei cereali e dei legumi, cioè granaglie sbucciate o mondate, orzo brillato, semolino, tritello, farina; generi comuni da fornaio | 100 chil. | 7.30 |
s) | Reis, geschälter und ungeschälter | 100 kg | 4 | s) | Riso mondato e non mondato | 100 chil. | 4.– |
26. aus a) | Olivenöl (Speiseöl) in Flaschen oder Krügen | 100 kg | 10 | 26. ex a) | Olio d’oliva, commestibile, in bottiglie e brocche (Krügen) | 100 chil. | 10.– |
aus b) | Olivenöl (Speiseöl) in Fässern | 100 kg | 3 | ex b) | Olio d’oliva, commestibile, in botti | 100 chil. | 3.– |
aus d) | Olivenöl in Fässern, amtlich denaturirt | – | frei | ex d) | Olio d’oliva, in botti, ufficialmente adulterato | – | esente |
aus f) | Ricinusöl in Fässern oder in Blechgefäßen von mindestens 15 Kilogramm Bruttogewicht | 100 kg | 2 | ex f) | Olio di rizino, in botti o in stagnoni, del peso lordo di 15 chilog. almeno | 100 chil. | 2.– |
g) | Rückstände, feste, von der Fabrikation fetter Oele, auch gemahlen | – | frei | g) | Residui, solidi, della fabbricazione di olii grassi, anche macinati | – | esenti |
aus h) | Schmalz von Gänsen, sowie andere schmalzartige Fette, als: Oleomargarin, Sparfett (Gemisch von talgartigen Fetten mit Oel), Rindsmark (beef marrow) | 100 kg | 10 | ex h) | Grasso di oca e altri grassi fusi, come: oleomargarina, Sparfett (miscela di grassi analoghi al sego con olio), midollo di bue (beef marrow) | 100 chil. | 10.– |
aus m) | Erdwachs, gereinigt | 100 kg | 10 | ex m) | Cera minerale, depurata | 100 chil. | 10.– |
27. a) | Ungebleichtes oder gebleichtes Halbzeug aus Lumpen | – | frei | 27. a) | Pasta di stracci, imbianchita o no | – | esente |
27. aus b) | Ungebleichter oder gebleichter Halbstoff zur Papierfabrikation aus Holz, Stroh, Esparto oder anderen Fasern; graues Lösch- und gelbes, rauhes Strohpapier; Pappe mit Ausnahme der Glanz- und Lederpappe | 100 kg | 1 | ex b) | Pasta di legno, di paglia, di sparto o di altre sostanze filamentose, imbianchita o no, per la fabbricazione della carta; carta sugante grigia e carta di paglia gialla, ruvida; cartone, escluso quello lucido e il cartone-cuoio | 100 chil. | 1.– |
c) | Packpapier, nicht unter b oder d begriffen, ungeglättet | 100 kg | 3 | c) | Carta da involti, in quanto non sia compresa sotto le lettere b) e d), non liscia | 100 chil. | 3.– |
d) | Packpapier, geglättetes | 100 kg | 3 | d) | Carta da involti, liscia | 100 chil. | 3.– |
Glanz- und Lederpappe; Preßspäne | 100 kg | 6 | Cartone lucido e cartone-cuoio; cartone per porre i panni sotto pressione (Pressspäne) | 100 chil. | 6.– | ||
e) | Druck-, Schreib-, Lösch- und Seidenpapier aller Art | 100 kg | 6 | e) | Carta da stampa, da scrivere, sugante e di seta d’ogni qualità | 100 chil. | 6.– |
Lithographlrtes, bedrucktes, liniirtes, zu Rechnungen, Etiketten, Frachtbriefen, Devisen u. s. w. vorgerichtetes Papier; Gold- und Silberpapier; Papier mit Gold- oder Silbermuster; durchschlagenes Papier; ungleichen Streifen von diesen Papiergattungen; Malerpappe [134] | 100 kg | 10 | Carta litografata, stampata, rigata, preparata per conti, cartelli, lettere di porto, cambiali e simili; carta dorata od argentata; carta con disegni d’oro o d’argento; carta traforata; come pure carta di queste qualità, in striscie; cartoni preparati per la pittura [135] | 100 chil. | 10.– | ||
aus f) 2. | Waaren aus Papier, Pappe oder Pappmasse | 100 kg | 12 | 27. ex f) 2. | Lavori di carta, di cartone o di cartapesta | 100 chil. | 12.– |
3. | Waaren aus den vorgenannten Stoffen in Verbindung mit anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen; Papiertapeten | 100 kg | 24 | 3. | Lavori delle predette materie in unione con altre materie in quanto, per effetto di questa unione, non entrino nel n. 20; carta da parati | 100 chil. | 24.– |
28. | Pelzwerk (Kürschnerarbeiten): | 28. | Pelliccierie (Lavori da pellicciaio): | ||||
a) | überzogene Pelze, Mützen, Handschuhe, gefütterte Decken, Pelzfutter und Besätze und dergleichen | 100 kg | 150 | a) | Pelliccie, beretti, guanti, coperte foderate, pelliccie da fodere e guarnizioni di pelliccia, foderate e simili | 100 chil. | 150.– |
b) | fertige, nicht überzogene Schafpelze, desgleichen weißgemachte und gefärbte, nicht gefütterte Angora- oder Schaffelle, ungefütterte Decken, Pelzfutter und Besätze | 100 kg | 6 | b) | Pelli di pecora conciate col pelo, finite, ma non foderate; come pure pelli d’angora e di pecora imbianchite e tinte ma non foderate, coperte, pelliccie da fodere e guarnizioni di pelliccia non foderate | 100 chil. | 6.– |
30. aus a) | Seidenkokons; Seide, abgehaspelt (unfilirt, Greze) oder gesponnen (filirt), nicht gefärbt; Floretseide, gekämmt, gesponnen oder gezwirnt, nicht gefärbt; Abfälle von Seide, auch von gefärbter Seide | – | frei | 30. ex a) | Bozzoli; seta tratta, semplice o torta, non tinta; filosella o borra di seta, pettinata, filata o torta, non tinta; cascami di seta, anche di seta tinta | – | esenti |
e) 1. | Waaren aus Seide oder Floretseide, auch in Verbindung mit Metallfäden; Waaren aus Seide, gemischt mit anderen Spinnmaterialien und zugleich in Verbindung mit Metallfäden | 100 kg | 800 | e) 1. | Manifatture di seta o di filusella, anche con fili metallici; manifatture di seta mista con altre materie tessili e con fili metallici | 100 chil. | 800.– |
f) | Alle nicht unter e begriffene Waaren aus Seide oder Floretseide in Verbindung mit Baumwolle, Leinen, Wolle oder anderen animalischen oder vegetabilischen Spinnstoffen | 100 kg | 450 | f) | Tutte le manifatture di seta o di filusella non comprese sotto e) miste con cotone, lino, canapa, lana o con altre materie tessili animali o vegetali | 100 chil. | 450.– |
Anmerkung: Seide, welche in Garnen aus anderen Spinnmaterialien versponnen ist, ohne die Umhüllung des Fadens zu bilden oder zusammenhängend durch die ganze Länge des Gewebefadens sich zu ziehen, bleibt bei Geweben aus solchen Garnen außer Betracht. | Nota: La seta filata insieme a fili di altre materie tessili senza costituirne l’involucro, o senza stendersi coerentemente su tutta la lunghezza del filo adoperato nella tessitura non è considerata nello stabilire il dazio dei tessuti fatti con filo così composto. | ||||||
33. a) | Steine, insbesondere Korallen, Asphaltstein, bituminöser Mergelschiefer, Marmor und Alabaster, roh oder blos behauen, auch gemahlen | – | frei | 33. a) | Pietre, particolarmente coralli, pietre d’asfalto, marne bituminose, marmo ed alabastro, greggi o semplicemente digrossati, anche ridotti in polvere | – | esenti |
Anmerkung: Zu den rohen ober blos behauenen Steinen gehören auch solche Blöcke, welche an nicht mehr als drei Seitenflächen eine Bearbeitung mit der Säge zeigen. [136] | Nota: Fra le pietre greggie o semplicemente digrossate rientrano anche i blocchi che presentano un lavoro di sega su non più di tre faccie. [137] | ||||||
33 aus b) | Mühlsteine, auch mit eisernen Reifen | – | frei | 33. ex b) | Pietre da macina, anche cerchiate di ferro | – | esenti |
c) | Roher Tafelschiefer | 100 kg | 0,50 | c) | Tavole di ardesia, greggie | 100 chil. | –.50 |
d) | Gesägte Blöcke; grobe Steinmetzarbeiten (z. B. Fensterbänke, Gesimstheile, Plinthen) von schlichter nicht verzierter Arbeit, mit Ausnahme der groben Steinmetzarbeiten aus Alabaster oder Marmor, zu welchem der sogenannte belgische Granit – écossines – petit granit – nicht gehört | 100 kg | 1 | d) | Blocchi segati ; lavori grossolani di scalpellino (per esempio stipiti, intelaiature, plinti) semplici e senza ornamenti, eccettuati i lavori grossolani di alabastro o di marmo, ai quali non appartengono i cosiddetti graniti del Belgio (écossines, petit granit) | 100 chil. | 1.– |
aus Anmerkung d) |
Marmor und Alabaster in Blöcken und in Platten von mehr als 16 Centimeter Stärke, seewärts eingehend | – | frei | ex Nota a 33. d) |
Marmo ed alabastro in blocchi ed in lastre di grossezza superiore a 16 centimetri, importati per via di mare | – | esenti |
aus e) | Dachschiefer | 100 kg | 0,50 | x e) | Ardesie da tetti | 100 chil. | –.50 |
f) | Marmor und Alabaster in Platten von 16 Centimeter Stärke und darunter, ungeschliffen | 100 kg | 2,50 | f) | Marmo ed alabastro in lastre non levigate di grossezza fino a 16 centimetri | 100 chil. | 2.50 |
Geschnittene oder gespaltene Platten aus Steinen anderer Art, ungeschliffen; Steinmetzarbeiten, soweit sie nicht unter 33 d begriffen sind, ungeschliffen | 100 kg | 3 | Lastre di pietra d’altra specie, tagliate o spaccate, non levigate; lavori da scalpellino, non levigati, in quanto non siano compresi nella voce 33 d) | 100 chil. | 3.– | ||
aus g) | Glasflüsse (unechte Edelsteine), geschliffen, geschnitten, ohne Fassung | 100 kg | 20 | ex g) | Pietre false, levigate, tagliate non montate | 100 chil. | 20.– |
Korallen, bearbeitet, ohne Fassung | 100 kg | 30 | Corallo lavorato, non montato | 100 chil. | 30.– | ||
h) 1 α) | Waaren aus Alabaster, Marmor, Granit, Syenit, Porphyr oder ähnlichen harten Steinen, mit Ausnahme der Statuen, außer Verbindung mit anderen Materialien oder nur in Verbindung mit Holz oder Eisen ohne Politur und Lack | 100 kg | 10 | 33. h) 1 α) | Lavori, non comprese le statue, di alabastro, marmo, granito, sienite, porfido o simili pietre dure, non commisti con altre materie, o soltanto commisti con legno o ferro non politi, nè verniciati | 100 chil. | 10.– |
34. | Steinkohlen, Braunkohlen, Koaks, Torf, Torfkohlen | – | frei | 34. | Carbone fossile, ligniti, coke, torba, carbone di torba | – | esenti |
35. b) | Strohbänder | 100 kg | 10 | 35. b) | Treccie de paglia | 100 chil. | 10.– |
aus d) 1. | Hüte aus Stroh, ohne Garnitur | 1 Stück | 0,15 | ex d) 1. | Cappelli di paglia non guarniti | ciascuno | –.15 |
aus 36. | Asphalt (Bergtheer) | – | frei | ex 36. | Asfalto (bitumi solidi) | – | esenti |
37. a) | Geflügel aller Art, lebendes; andere lebende Thiere und thierische Produkte, anderweitig nicht genannt; ferner Bienenstöcke mit lebenden Bienen | – | frei | 37. a) | Pollame di ogni specie, vivo ; altri animali vivi e prodotti animali non nominati altrove; in oltre alveari con pecchie vive | – | esenti |
b) | Eier von Geflügel [138] | 100 kg | 2 | b) | Uova di pollame [139] | 100 chil. | 2.– |
38. b) | Feuerfeste Steine | 100 kg | 0,50 | 38. b) | Pietre refrattarie | 100 chil. | –.50 |
c) | Falz-Dachziegel, glasirte Dachziegel und Mauersteine; Thonfliesen; architektonische Verzierungen, auch aus Terracotta; glasirte Röhren; Platten, Krüge und andere Gefäße aus gemeinem Steinzeuge; gemeine Ofenkacheln; irdene Pfeifen; glasirtes Töpfergeschirr | 100 kg | 1 | c) | Tegole scannellate, tegole verniciate, e mattoni; quadrelli di terra cotta; ornamenti architettonici anche di terracotta; tubi verniciati; lastre, broche ed altri vasi di grès ordinario; testi da stufa, comuni; pipe di terra; vasellame di terra verniciata | 100 chil. | 1.– |
d) | Schmelztiegel; Muffeln, Kapseln, Retorten, feuerfeste Röhren und Platten | 100 kg | 2 | d) | Crogiuoli; mascheroni; capsule; storte; tubi e lastre, refrattari | 100 chil. | 2.– |
e) | Andere Thonwaaren mit Ausnahme von Porzellan und porzellanartigen Waaren: | e) | Altri lavori d’argilla esclusa la porcellana e gli oggetti simili alla porcellana: | ||||
1. | einfarbig oder weiß ; feine Waaren aus Terracotta | 100 kg | 8 | 1. | di un solo colore o bianchi; lavori fini di terracotta | 100 chil. | 8.– |
aus 2. | zwei- und mehrfarbig, gerändert, bedruckt, bemalt, vergoldet, versilbert | 100 kg | 16 | ex 2. | di due o più colori, filettati, stampati, dipinti, dorati, argentati | 100 chil. | 16.– |
Anmerkung: Boden- und Wandbekleidungsplatten, durch Zusammenpressen verschiedenfarbiger Thonmassen mit Mustern versehen, nicht glasirt | 100 kg | 3 | Nota: Lastre per pavimento e per rivestire le pareti, con disegni risultanti dalla compressione di paste argillose, di differenti colori, non verniciate | 100 chil. | 3.– | ||
f) | Porzellan und porzellanartige Waaren (Parian, Jaspis u.s.w.): | f) | Porcellana e oggetti simili alla porcellana (parian, diaspro ecc): | ||||
1. | weiß | 100 kg | 10 | 1. | bianchi | 100 chil. | 10.– |
2. | farbig, gerändert, bedruckt, bemalt, vergoldet, versilbert | 100 kg | 20 | 2. | coloriti, filettati, stampati, dipinti, dorati, argentati | 100 chil. | 20.– |
Porzellan und porzellanartige Waaren in Verbindung mit anderen Materialien, soweit sie dadurch nicht unter Nr. 20 fallen | 100 kg | 24 | Porcellana e oggetti simili alla porcellana in unione con altre materie, in quanto per effetto di questa unione non siano compresi nel n. 20 | 100 chil. | 24.– | ||
39. a) 1. | Pferde | 1 Stück | 20 | 39. a) 1. | Cavalli | ciascuno | 20.– |
Anmerkung: 1. Pferde bis zu 2 Jahren | 1 Stück | 10 | Nota: 1. Cavalli sino all’ età di anni due | ciascuno | 10.– | ||
2. Füllen, welche der Mutter folgen | – | frei | 2. Poledri che seguono la madre | – | esenti | ||
b) | Stiere und Kühe | 1 Stück | 9 | b) | Tori e vacche | ciascuno | 9.– |
c) | Ochsen | 1 Stück | 25,50 | c) | Buoi | ciascuno | 25.50 |
Anmerkung: Für Bewohner des Grenzbezirks dürfen unter den vom Bundesrath vorzuschreibenden besonderen Kontrolen Zugochsen von 2½ bis 5 Jahren zu dem Zollsatze von 20 Mark für 1 Stück eingelassen werden, sofern sie zum eigenen Wirthschaftsbetriebe nachweislich nothwendig sind. [140] | Nota: Gli abitanti della zona di confine possono importare buoi da tiro dell’ età da 2½ a 5 anni purché possano provare di averne bisogno pagando il dazio di 20 marchi ciascuno, sottostando alle particolari discipline di riscontro che verranno prescritte dal Consiglio federale. [141] | ||||||
d) | Jungvieh im Alter bis zu 2½ Jahren | 1 Stück | 5 | 39. d) | Giovenchi, giovenche e torelli dell’ età fino a 2 anni e mezzo | ciascuno | 5.– |
e) | Kälber unter 6 Wochen | 1 Stück | 3 | e) | Vitelli al di sotto di 6 settimane | ciascuno | 3.– |
f) | Schweine | 1 Stück | 5 | f) | Porci | ciascuno | 5.– |
g) | Spanferkel unter 10 Kilogramm | 1 Stück | 1 | g) | Porchetti che pesano meno di 10 chilogrammi | ciascuno | 1.– |
h) | Schafvieh | 1 Stück | 1 | h) | Bestiame ovino | ciascuno | 1.– |
i) | Lämmer | 1 Stück | 0,50 | i) | Agnelli | ciascuno | –.50 |
40. a) | Grobes unbedrucktes Wachstuch (Packtuch) | 100 kg | 10 | 40. a) | Tela incerata grossolana non stampata (tela da imballaggio) | 100 chil. | 10.– |
41. | Wolle, einschließlich der anderweit nicht genannten Thierhaare, sowie Waaren daraus: | 41. | Lana, compresi i peli animali non nominati altrove, e rispettive manifatture: | ||||
a) | Wolle: rohe, gefärbte, gemahlene; ferner Haare: roh, gehechelt, gesotten, gefärbt, auch in Lockenform gelegt | – | frei | a) | Lana: greggia, tinta, maccinata; peli: greggi, pettinati, bolliti, tinti, anche arricciati | – | esenti |
c) | Garn, auch mit anderen Spinnmaterialien, ausschließlich der Baumwolle, gemischt: | c) | Filati, anche misti con altre materie tessili, escluso il cotone: | ||||
3. | anderes Garn: | 3. | Altri filati: | ||||
α) | roh, einfach | 100 kg | 8 | α) | greggi, semplici | 100 chil. | 8.– |
β) | roh, dublirt | 100 kg | 10 | β) | greggi, addoppiati | 100 chil. | 10.– |
d) | Waaren, auch in Verbindung mit Baumwolle, Leinen oder Metallfäden: | d) | Lavori anche uniti con cotone, lino, canapa o fili metallici: | ||||
4. | unbedruckte Filze, soweit sie nicht zu Nr. 2 gehören; unbedruckte Filz- und Strumpfwaaren, Fußdecken, auch bedruckte, aus Wolle oder anderen Thierhaaren, mit Ausnahme der Rindvieh- und Roßhaare, auch in Verbindung mit vegetabilischen Fasern und anderen Spinnmaterialien | 100 kg | 100 | 4. | Feltri non stampati, in quanto non siano compresi sotto il n. 2; feltri e maglie, non stampati, tappeti da piedi, anche stampati, di lana o di altri peli animali, eccettuati i peli di bestiame bovino e i crini di cavallo, anche in unione a fibre vegetali o ad altre materie tessili | 100 chil. | 100.– |
5. | unbedruckte Tuch- und Zeugwaaren, soweit sie nicht zu Ziffer 7 oder 8 gehören: | 5. | Panni e tessuti non stampati in quanto non rientrino sotto i n. 7 od 8: | ||||
α) | im Gewichte von mehr als 200 Gramm auf das Quadratmeter Gewebefläche | 100 kg | 135 | α) | Di peso superiore a 200 grammi per metro quadrato | 100 chil. | 135.– |
β) | im Gewichte von 200 Gramm oder weniger auf das Quadratmeter Gewebefläche [142] | 100 kg | 220 | β) | Del peso di 200 grammi o meno per metro quadrato [143] | 100 chil. | 220.– |
Tarif B.
|
Tariffa B.
|
Zölle bei der Einfuhr nach Italien.
|
Dazi all’ entrata in Italia.
|
Nummer des italienischen Zolltarifs. | Benennung der Waaren. | Maßstab. | Zollsatz. | Numero della tariffa italiana. | Denominazione delle merci. | Unità. | Dazio. |
Lire. | Lire. | ||||||
1. | Mineralwasser, natürliche oder künstliche, und gashaltige Wasser | 100 kg | 0,50 | 1. | Acque minerali, naturali o artificiali e acque gassose | 100 chil. | 0.50 |
3. | Bier: | 3. | Birra: | ||||
a) | in großen oder kleinen Fässern | 1 hl | 3 | a) | in botti o caratelli | ettol. | 3.– |
b) | in Flaschen | 100 Stück | 3 | b) | in bottiglie | cento | 3.– |
aus 4. | Spiritus: | ex 4. | Spirito: | ||||
a) | reiner, in großen oder kleinen Fässern (einschließlich des Behälters) | 1 hl | 14 | a) | puro, in botti o caratelli (compreso il recipiente) | ettol. | 14.– |
aus 6. | Oele, fette: | ex 6. | Oli fissi: | ||||
a) | Olivenöl, reines | 100 kg | 6 | a) | d’oliva, puro | 100 chil. | 6.– |
aus 7. a) | Terpentinöl | 100 kg | 3 | ex 7. a) | Olio di trementina | 100 chil. | 3.– |
aus 8. | Flüchtige Oele oder Essenzen: | ex 8. | Oli volatili od essenze: | ||||
b) | von Pomeranzen und deren Varietäten | 1 kg | 1,50 | b) | di arancio e sue varietà | chil. | 1.50 |
c) | von Gewürznelken | 1 kg | 7,50 | c) | di chiodi di garofano | chil. | 7.50 |
d) | von Pfefferminze | 1 kg | 7,50 | d) | di menta | 100 chil. | 7.50 |
e) | nicht namentlich genannte, ausschließlich des Rosenöls | 1 kg | 3 | e) | non nominati, escluso quello di rose | 100 chil. | 3.– |
9. | Hefe aller Art | – | frei | 9. | Lieviti di ogni specie | – | esenti |
11. | Cichorie und jedes andere Kaffeesurrogat: | 11. | Cicoria ed ogni altra sostanza da sostituirsi al caffé: | ||||
a) | getrocknet | – | frei | a) | disseccata | – | esenti |
b) | gebrannt oder auch gemahlen | 100 kg | 8 | b) | tostata od anche macinata | 100 chil. | 8.– |
aus 30. | Säuren: | ex 30. | Acidi: | ||||
c) | Gallus- und Gerbsäure, unreine | – | frei | c) | gallico e tannico, impuri | – | esenti |
d) | Essigsäure, unreine | 100 kg | 1 | d) | acetico impuro | 100 chil. | 1.– |
h) | Weinsteinsäure | 100 kg | 10 | h) | tartarico | 100 chil. | 10.– |
i) | Phenylsäure | 100 kg | 10 | i) | fenico | 100 chil. | 10.– |
l) | Essigsäure, flüssige (einschließlich des gewöhnlichen Essigs), an reiner Essigsäure enthaltend: | l) | acetico liquido (compreso l’aceto comune) contenente in acido acetico puro: | ||||
1. | 10 Prozent oder weniger | 100 kg | 15 | 1. | 10 per cento o meno | 100 chil. | 15.– |
2. | mehr als 10 und weniger als 50 Prozent | 100 kg | 90 | 2. | più di 10 e meno di 50 per cento | 100 chil. | 90.– |
3. | 50 Prozent und mehr | 100 kg | 180 | 3. | 50 o più per cento | 100 chil. | 180.– |
aus n) | Benzoësäure; Kohlensäure, auch gasförmige; Gallus- und Gerbsäure, reine; Phosphorsäure; Pyrogallussäure; schweflige Säure [144] | 100 kg | 10 | ex n) | benzoico; carbonico, anche gazeiforme; gallico e tannico, puri; fosforico; pirogallico; solforoso [145] | 100 chil. | 10.– |
33. | Alkaloide: | 33. | Alcaloidi: | ||||
a) | Chininsalze | 1 kg | 5 | a) | sali di chinina | chil. | 5.– |
b) | nicht benannte und deren Salze | 1 kg | 5 | b) | non nominati e loro sali | chil. | 5.– |
34. | Eisen-, Blei- und Zinnoxyd | 100 kg | 4 | 34. | Ossidi di ferro, di piombo e di stagno | 100 chil. | 4.– |
35. | Zinkoxyd | 100 kg | 5 | 35. | Ossido di zinco | 100 chil. | 5.– |
aus 37. | Kohlensaure Verbindungen: | ex 37. | Carbonato: | ||||
c) | kohlensaures Blei | 100 kg | 8 | c) | di piombo | 100 chil. | 8.– |
aus d) | doppelkohlensaures Natron | 100 kg | 0,50 | ex d) | bicarbonato di soda | 100 chil. | 0.50 |
e) | kohlensaures Kali (mit Einschluß des doppelkohlensauren) | 100 kg | 0,50 | e) | di potassa (compreso il bicarbonato) | 100 chil. | 0.50 |
aus 40. | Salpetersaure Verbindungen: | ex 40. | Nitrato: | ||||
a) | salpetersaures Silber | 1 kg | 5 | a) | d’argento | chil. | 5.– |
44. | Weinstein (doppelweinsteinsaures Kali), roher Weinstein und Weinhefe | – | frei | 44. | Tartaro (bitartrato di potassa), gruma di botte e seccia di vino | – | esenti |
46. | Schwefelquecksilber (Zinnober oder Vermillon) | 100 kg | 80 | 46. | Solfuro di mercurio (cinabro o vermiglione) | 100 chil. | 80.– |
aus 51. b) | Jod; Brom; Thonerde, rein oder gallertartig; Glycerin, roh und gereinigt; Kleesalz; Strontiansalze; Kalium-Cyanit (Cyankalium); Ammoniaksalze, mit Ausnahme der Brom- und Jodverbindungen des Ammoniums; Schwefelkalium und Schwefelnatrium; Schwefelarsenik (Auripigment), gelb und roth, nicht in Pulverform; chromsaures und doppelchromsaures Kali und Natron; Chromalaun; Zinnsalze; Albumin, reines; Kadmiumpräparate; Kupferoxyd; Mittel gegen den Kesselstein; essigsaure Verbindungen von Barium, Calcium, Kalium und Natrium; Antimonoxyd (mit Ausnahme der Oxyde des Schwefelantimons als Antimonkrokus, Antimonleber und Antimonglas); benzoësaure Salze (mit Ausnahme der Benzoate von Alkaloiden und von Quecksilber); Appreturglanz; citronsaures Eisen; Schwefelleber; phosphorsaure Verbindungen (mit Ausnahme der Phosphate von Alkaloiden und von Quecksilber); mangansaure Salze; Kitt aus Nuß- oder Leinöl und Bleioxyd oder Bleikarbonat, sowie Kitt aus Harz, Wachs und Ocker, zum Kitten von Marmor und anderen ähnlichen Materialien oder zum Verdichten von Flaschenkorken [146] | 100 kg | 4 | ex 51. ex b) | Jodio; bromo; allumina, pura o gelatinosa; glicerina, greggia e raffinata; ossalato (biossalato) di potassa; sali di stronziana; cianuro di potassio; sali ammoniacali, esclusi i bromuri e ioduri di ammonio; solfuro di potassio e di sodio; solfuro di arsenico (orpimento) giallo e rosso, non in polvere; cromato e bicromato di potassa e di soda; allume di cromo; sale di stagno; albumina pura; preparazioni di cadmio; ossido di rame; preparazioni disincrostanti per caldaie; acetati di bario, di calce, di potassa e di soda; ossido di antimonio (non compresi gli ossidi di antimonio solforato o ossisolfuri, cioè: croco, fegato e vetro, di antimonio) ; benzoati (ad eccezione dei benzoati di alcaloidi e di mercurio); brillantina per apparecchio di tessuti; citrato di ferro; fegato di zolfo; fosfati (ad eccezione dei fosfati di alcaloidi e di mercurio); manganati; mastice composto di olio di noce o di lino e di ossido o carbonato di piombo; mastice composto di resina, cera e ocre, adoperato per attaccare marmi o altre materie simili o per spalmarne i turaccioli delle bottiglie [147] | 100 chil. | 4.– |
aus 53. | Zünd- und Sprengkapseln und Patronen: | ex 53. | Capsule esplodenti e cartuccie: | ||||
a) | leere Patronen ohne Zündhütchen | 100 kg | 60 | a) | cartuccie vuote senza capsule | 100 chil. | 60.– |
d) | Zünd- und Sprengkapseln | 100 kg | 220 | d) | capsule | 100 chil. | 220.– |
aus 58. | Kampher: | ex 58. | Canfora: | ||||
b) | raffinirter | 100 kg | 25 | b) | raffinata | 100 chil. | 25.– |
aus 61. | Antiseptische Baumwolle und Watte; Pepsin, reines; Hopfenextrakt; Kakaobutter; Kampheröl; Terpin | 100 kg | 10 | ex 61. | Cotone e ovatte, antisettici; pepsina pura; estratto di luppolo; burro di caccao; olio canforato; terpina | 100 chil. | 10.– |
aus 62. | Eisenfeilspäne in Pulverform, aber nicht anderweit zubereitet | 100 kg | 10 | ex 62. | Limatura di ferro polverizzata, ma non altrimenti preparata | 100 chil. | 10.– |
aus 64. a) | Wagenschmiere aus Harzöl und Kalk | – | frei | ex 64. a) | Unto da carri, composto di olio di resina e di calce | – | esenti |
aus 67. | Wurzeln, Rinden, Blätter, Blüthen, Flechten, Kräuter und Früchte zum Färben und Gerben: | ex 67. | Radiche, corteccie, foglie, fiori, licheni, erbe e frutti per tinta e per concia: | ||||
a) | nicht gemahlene | – | frei | a) | non macinati | – | esenti |
b) | gemahlene | – | frei | b) | macinati | – | esenti |
70. | Aus Theer oder anderen bituminösen Stoffen ausgezogene Farben: | 70. | Colori derivati dal catrame o da altre sostanze bituminose: | ||||
a) | in trockenem Zustande | – | frei | a) | in istato secco | – | esenti |
b) | teigartig oder flüssig | – | frei | b) | in pasta o liquidi | – | esenti |
71. | Färbende Extrakte aus Farbhölzern und andere Farbstoffe aller Art | 100 kg | 10 | 71. | Estratti coloranti di legni da tinta ed altre specie tintorie di qualsiasi sorta | 100 chil. | 10.– |
72. | Farben in Täfelchen, in Pulver- oder in jeder anderen Form, mit Einschluß der Anilinlackfarben | 100 kg | 10 | 72. | Colori in mattonelle, in polvere o di qualsiasi altra sorta, comprese le lacche color anilina | 100 chil. | 10.– |
aus 73. | Firniß: | ex 73. | Vernici: | ||||
b) | alkoholfreier, mit Ausnahme des Mineralöl enthaltenden | 100 kg | 20 | ex b) | senza spirito, eccettuate le vernici contenenti oli minerali | 100 chil. | 20.– |
74. | Blei- und Farbstifte: | 74. | Lapis: | ||||
a) | ungefaßte Farbstifte und alle Stifte mit geglätteter oder gefirnißter, nicht weißer Fassung | 100 kg | 100 | a) | senza guaina di pastelli colorati e lapis con guaina, non bianca, lucidata o verniciata | 100 chil. | 100.– |
b) | andere | 100 kg | 50 | b) | altri | 100 chil. | 50.– |
75. | Inchiostro: | ||||||
75. a) | Buchdruckerschwärze | 100 kg | 12 | a) | da stampa | 100 chil. | 12.– |
b) | Tinte aller Art [148] | 100 kg | 15 | b) | di ogni altra sorta [149] | 100 chil. | 15.– |
aus 78. | Seilerwaaren und Tauwerk, auch getheert: | ex 78. | Cordami, cordicelle e spago, anche incatramati: | ||||
b) | von 2 Millimeter und weniger Stärke | 100 kg | 25 | b) | di grossezza di 2 millimetri e meno | 100 chil. | 25.– |
aus 82. a) | Gespinnste aus Flachs, gelaugte oder gebleichte, einfache: | ex 82. a) | Filati di lino, lisciviati o imbianchiti, semplici: | ||||
1. | von 7.000 bis 20.000 Meter im Kilogramm | 100 kg | 17,50 | 1. | da 7.000 a 20.000 metri per chilogramma | 100 chil. | 17.50 |
2. | von mehr als 20.000 bis einschließlich 37. 000 Meter im Kilogramm | 100 kg | 22 | 2. | da più di 20.000 fino a 37.000 metri per chilogramma | 100 chil. | 22.– |
aus 86. c) | Gewebe aus Flachs, gelaugte oder gebleichte, glatte: | ex 86. c) | Tessuti di lino, lisciviati o imbianchiti, lisci, aventi fra catena e trama nel quadrato di 5 millimetri di lato: | ||||
1. | wenn sie mehr als 10 bis zu 26 Fäden in Kette und Einschlag auf das Quadrat von 5 Millimeter Seitenlänge haben | 100 kg | 66,40 | 1. | più di 10 fino a 20 fili | 100 chil. | 66.40 |
2. | wenn sie mehr als 26 bis einschließlich 45 Fäden haben | 100 kg | 84 | 2. | più di 26 fino a 45 fili | 100 chil. | 84.– |
aus d) | Gewebe aus Flachs, gebleichte, gemusterte oder damascirte | – | Zoll der gebleichten glatten Gewebe. | ex 86. d) | Tessuti di lino imbianchiti, operati e damascati | 100 chil. | dazio dei tessuti imbianchiti lisci. |
aus e) u. aus f) | Gewebe aus Flachs, farbig gewebte oder gefärbte | – | Zoll der rohen Gewebe mit 35 Lire Zuschlag für 100 kg. | ex 86. e) f) | Tessuti di lino a colori o tinti | 100 chil. | dazio dei tessuti greggi con l’aumento di 35 lire il quintale. |
88. | Posamentierwaaren aus Flachs und Hanf | 100 kg | 110 | 88. | Passamani di lino e di canapa | 100 chil. | 110.– |
aus 89. | Strumpfwaaren aus Spinnstoffen der Kategorie V: | ex 89. | Maglie, di materie tessili considerate nella V Categoria: | ||||
a) | einfache | 100 kg | 110 | a) | semplici | 100 chil. | 110.– |
aus 94. | Genähte Gegenstände aus Spinnstoffen der Kategorie V: | ex 94. | Oggetti cuciti, di materie tessili considerate nella V Categoria: | ||||
aus a) | Säcke, Bett- und Tischwäsche, Handtücher, Vorhänge lediglich gesäumt, und ähnliche Artikel: aus Flachs | – | Zoll des Gewebes mit 10 Prozent Zuschlag. | ex a) | sacchi, biancheria da letto e da tavola, asciugamani, tende semplicemente orlate e oggetti simili: di lino | 100 chil. | dazio del tessuto greggi con l’aggiunta del 10 p. %. |
b) | Kragen, Manchetten und Hemden für Männer | – | Das Doppelte des Zolles des Gewebes. | b) | colli, pollini e camicie da uomo | 100 chil. | due volte il dazio del tessuto. |
c) | andere (mit Ausnahme der unter a begriffenen nicht
leinenen Gegenstände) |
– | Zoll des Gewebes mit 40 Prozent Zuschlag. | c) | altri (ad eccezione degli oggetti compresi sub a), che non sono di lino) | 100 chil. | dazio del tessuto con l’aggiunta 40 p.%. |
106. | Baumwollene Gewebe, bedruckte | – | Zoll der gebleichten Gewebe mit 70 Lite Zuschlag für 100 kg. | 106. | Tessuti di cotone, stampati | 100 chil. | dazio dei tessuti imbiantchiti con l’aumento di 70 lire il quintale. |
aus 115. | Baumwollene Lampendochte [150] | 100 kg | 100 | ex 115. | Miccie di cotone, per lampade [151] | 100 chil. | 100.– |
120. | Genähte Gegenstände aus Spinnstoffen der Kategorie VI: | 120. | Oggetti cuciti di materie tessili considerate nella VI Categoria: | ||||
a) | Säcke, Bett- und Tischwäsche, Handtücher, Vorhänge, lediglich gesäumt, und ähnliche Artikel | – | Zoll des Gewebes mit 10 Prozent Zuschlag. | a) | sacchi, biancheria da letto e da tavola, asciugamani, tende semplicemente orlate ed oggetti simili | 100 chil. | dazio del tessuto con l’aggiunta del 10 p. %. |
b) | Kragen, Manchetten und Hemden für Männer | – | Das Doppelte des Zolles des Gewebes. | b) | colli, polsini e camicie da uomo | 100 chil. | due volte il dazio del tessuto. |
c) | andere | – | Zoll des Gewebes mit 40 Prozent Zuschlag. | c) | altri | 100 chil. | dazio del tessuto con l’aggiunta del 40 p. %. |
aus 121. | Wolle: | ex 121. | Lane: | ||||
e) | gekämmte, nicht gefärbte | 100 kg | 15 | e) | pettinate, non tinte | 100 chil. | 15.– |
aus 123. | Pferdehaar: | ex 123. | Crino: | ||||
c) | Krullhaar, Schnur und grobe Waare aus Pferdehaar | 100 kg | 17 | c) | arricciato; corde e lavori grossolani di crino | 100 chil. | 17.– |
125. | Gespinnste aus gekrempelter Wolle, einfache: | 125. | Filati di lana cardata, semplici: | ||||
a) | rohe: | a) | greggi: | ||||
1. | bis zu 10.000 Meter im Kilogramm | 100 kg | 45 | 1. | fino a 10.000 metri per chilogramma | 100 chil. | 45.– |
2. | über 10.000 Meter im Kilogramm | 100 kg | 55 | 2. | più di 10.000 metri per chilogramma | 100 chil. | 55.– |
b) | gebleichte | – | Zoll der rohen Gespinnste mit 20 Prozent Zuschlag. | b) | imbianchiti | 100 chil. | dazio dei greggi con l’aumento del 20 p. %. |
c) | gefärbte [152] | – | Zoll der rohen Gespinnste mit 25 Lire Zuschlag für 100 kg. | c) | tinti [153] | 100 chil. | dazio dei greggi con l’aumento di 25 lire il quintale. |
126. | Gespinnste aus gekrempelter Wolle, gezwirnte | – | Zoll der einfachen Gespinnste mit 17 Lire Zuschlag für 100 kg. | 126. | Filati di lana cardata, ritorti | 100 chil. | dazio dei semplici con l’aumento di 17 lire il quintale. |
127. | Gespinnste aus gekämmter Wolle, einfache: | 127. | Filati di lana pettinata, semplici: | ||||
a) | rohe: | a) | greggi: | ||||
1. | bis zu 50.000 Meter im Kilogramm | 100 kg | 60 | 1. | fino a 50.000 metri per chilogramma | 100 chil. | 60.– |
2. | über 50.000 Meter im Kilogramm | 100 kg | 75 | 2. | più di 50.000 metri per chilogramma | 100 chil. | 75.– |
b) | gebleichte | – | Zoll der rohen Gespinnste mit 20 Prozent Zuschlag. | b) | imbianchiti | 100 chil. | dazio dei greggi con l’aumento del 20 p. %. |
c) | gefärbte | – | Zoll der rohen Gespinnste mit 25 Lire Zuschlag für 100 kg. | c) | tinti | 100 chil. | dazio dei greggi con l’aumento di 25 lire il quintale. |
128. | Gespinnste aus gekämmter Wolle, gezwirnte | – | Zoll der einfachen Gespinnste mit 17 Lire Zuschlag für 100 kg. | 128. | Filati di lana pettinata, ritorti | 100 chil. | dazio dei semplici con l’aumento di 17 lire il quintale. |
129. | Gewebe: | 129. | Tessuti di lana: | ||||
a) | aus gekrempelter Wolle, im Gewichte: | a) | scardassata, pesanti per metro quadrato: | ||||
1. | von 300 Gramm oder weniger auf das Quadratmeter | 100 kg | 185 | 1. | 300 grammi o meno | 100 chil. | 185.– |
2. | von mehr als 300, aber nicht mehr als 500 Gramm | 100 kg | 160 | 2. | più di 300, ma non più di 500 grammi | 100 chil. | 160.– |
3. | von mehr als 500 Gramm | 100 kg | 140 | 3. | più di 500 grammi | 100 chil. | 140.– |
b) | aus gekämmter Wolle, im Gewichte: | b) | pettinata, pesanti per metro quadrato: | ||||
1. | von 200 Gramm oder weniger auf das Quadratmeter | 100 kg | 250 | 1. | 200 grammi o meno | 100 chil. | 250.– |
2. | von mehr als 200, aber nicht mehr als 500 Gramm | 100 kg | 220 | 2. | più di 200, ma non più di 500 grammi | 100 chil. | 220.– |
3. | von mehr als 500 Gramm | 100 kg | 190 | 3. | più di 500 grammi | 100 chil. | 190.– |
aus 130. | Wollene Gewebe, bedruckte, im Gewichte von 300 Gramm oder weniger auf das Quadratmeter | – | Zoll der betreffenden Gewebe mit 30 Lire Zuschlag für 100 kg. | ex 130. | Tessuti di lana, stampati, pesanti 300 grammi o meno per metro quadrato | 100 chil. | dazio dei tessuti secondo la specie con l’aumento di 30 lire il quintale. |
132. | Wollene Gewebe, gestickte: | 132. | Tessuti di lana ricamati: | ||||
a) | mit Kettenstich | – | Zoll der betreffenden Gewebe mit 200 Lire Zuschlag für 100 kg. | a) | a catenella | 100 chil. | 200.– oltre il dazio del rispettivo tessuto. |
b) | mit Plattstich | – | Zoll der betreffenden Gewebe mit 300 Lire Zuschlag für 100 kg. | b) | a punto passato | 100 chil. | 300.– oltre il dazio del rispettivo tessuto. |
aus 134. | Pferdehaargewebe: | ex 134. | Tessuti di crino: | ||||
a) | zu Sieben | 100 kg | 30 | a) | per stacci | 100 chil. | 30.– |
135. | Strumpfwaaren aus Spinnstoffen der Kategorie VII: | 135. | Maglie, di materie tessili considerate nella VII Categoria: | ||||
a) | einfache | 100 kg | 220 | a) | semplici | 100 chil. | 220.– |
b) | geformte | – | Zoll der einfachen Strumpfwaaren mit 50 Prozent Zuschlag. | b) | foggiate | 100 chil. | dazio delle semplici con l’aumento del 50 p. %. |
136. | Posamentierwaaren aus Spinnstoffen der Kategorie VII | 100 kg | 220 | 136. | Passamani, di materie tessili considerate nella VII Categoria | 100 chil. | 220.– |
Posamentierwaaren, deren Außenseite aus Wolle und anderen Spinnstoffen, mit Ausnahme der Seide, besteht und weniger als 50 Prozent Wolle enthält, unterliefen einem Zoll von 180 Lire für 100 Kilogramm. [154] | I passamani nei quali la parte esterna è costituita di lana e di altre materie tessili, esclusa la seta, con lana in proporziono inferiore al 50 per cento, sono ammessi al dazio di 180 lire il quintale. [155] | ||||||
137. | Borten und Bänder aus Spinnstoffen der Kategorie VII | 100 kg | 240 | 137. | Galloni e nastri, di materie tessili considerate nella VII Categoria | 100 chil. | 240.– |
139. | Spitzen und Tülle, wollene | 1 kg | 7 | 139. | Pizzi e tulli, di lana | chil. | 7.– |
aus 140. aus c) |
Fußteppiche aus Wolle und Kratzwolle, einschließlich derjenigen, in welchen andere Spinnstoffe außer Seide dem Gewichte nach vorherrschen | 100 kg | 100 | ex 140. ex c) | Tappeti da pavimento, di lana e di borra di lana, compresi i tappeti da pavimento nei quali predominano in peso altre materie tessili non seriche | 100 chil. | 100.– |
142. | Genähte Gegenstände aus Spinnstoffen der Kategorie VII | – | Zoll des Gewebes mit 40 Prozent Zuschlag | 142. | Oggetti cuciti, di materie tessili della VII Categoria | 100 chil. | dazio del tessuto con l’aggiunta del 40 p. %. |
144. | Kokons (ausgenommen die Doppelkokons) | – | frei | 144. | Bozzoli (esclusi i doppioni) | – | esenti |
aus 145. | Seide: | ex 145. | Seta: | ||||
a) | einfach gezogene, dublirte oder gezwirnte, rohe | – | frei | a) | tratta semplice, addoppiata o torta, greggia | – | esenti |
aus 147. | Seidenabfälle: | ex 147. | Cascami di seta: | ||||
a) | von Kokons und von Doppelkokons (strusa, strazza di seta e di dopio), rohe | – | frei | a) | strusa, strazza di seta e di doppio, greggi | – | esenti |
b) | andere rohe | – | frei | b) | altri greggi | – | esenti |
aus 148. | Sammete und Plüsche aus Seide oder Floretseide: | ex 148. | Velluti e felpe di seta o di filusella: | ||||
a) | glatte | 1 kg | 9 | a) | lisci | chil. | 9.– |
aus 149. | Fichus, Echarpes und Cachenez, schwarz oder farbig, in nicht gemustertem Gewebe aus Seide oder Floretseide, nicht genäht | 1 kg | 6,50 | ex 149. | Scialletti (fichus), sciarpe e fazzoletti (cache-nez), neri o colorati, di tessuto non operato di seta o di filusella, non cuciti | chil. | 6.50 |
Fichus, Echarpes und Cachenez, schwarz oder farbig, in gemustertem Gewebe aus Seide oder Floretseide, nicht genäht | 1 kg | 9 | Scialletti (fichus), sciarpe e fazzoletti (cache-nez), neri o colorati, di tessuto operato di seta o di filusella, non cuciti | chil. | 9.– | ||
150. | Sammete, gemischte, in welchen Seide oder Floretseide im Verhältniß von mindestens 12 und höchstens 50 Prozent enthalten ist: | 150. | Velluti misti in cui la seta o la filusella entrino nella misura di non meno del 12 e non più del 50 per cento: | ||||
a) | glatte | 1 kg | 7 | a) | lisci | chil. | 7.– |
b) | gemusterte | 1 kg | 10 | b) | operati | chil. | 10.– |
aus 151. | Gewebe, gemischte, in welchen Seide oder Floretseide im Verhältniß von mindestens 12 und höchstens 50 Prozent enthalten ist: | ex 151. | Tessuti misti in cui la seta o la filusella entrino nella misura di non meno del 12 e non più del 50 per cento: | ||||
b) | farbige: | b) | colorati: | ||||
1. | glatte | 1 kg | 5 | 1. | lisci | chil. | 5.– |
2. | gemusterte [156] | 1 kg | 8 | 2. | operati [157] | chil. | 8.– |
aus 154. | Bänder und Borten aus Seide oder Floretseide, gemischt mit anderen Spinnstoffen, worin die Seide oder Floretseide im Verhältniß von mindestens 12 und höchstens 50 Prozent enthalten ist | – | Zoll des betreffenden Gewebes mit 3 Lire Zuschlag für 1 kg. | ex 154. | Nastri e galloni misti, noi quali la seta o la filusella entrino nella misura di non meno del 12 e non più del 50 per cento | chil. | 3.– oltre il dazio del tessuto secondo la specie. |
156. | Posamentierwaaren aus Spinnstoffen der Kategorie VIII | – | Zoll der betreffenden Bänder. | 156. | Passamani, di materie tessili considerate nella VIII Categoria | chil. | dazio dei nastri. |
160. | Genähte Gegenstände aus Spinnstoffen der Kategorie VIII | – | Zoll der betreffenden Gewebes mit 40 Prozent Zuschlag | 160. | Oggetti cuciti, di materie tessili della VIII Categoria | chil. | dazio del tessuto con l’aggiunta del 40 p. %. |
161. | Holzkohle | – | frei | 161. | Carbone di legna | – | esente |
162. | Brennholz | – | frei | 162. | Legna da fuoco | – | esente |
aus 163. | Holz: | ex 163. | Legno: | ||||
b) | gemeines: | a) | comune: | ||||
1. | roh oder lediglich mit der Axt behauen oder vorgerichtet | – | frei | 1. | rozzo o semplicemente sgrossato o tagliato con l’ascia | – | esente |
2. | viereckig behauen, gesägt | – | frei | 2. | squadrato, segato | – | esente |
3. | in Brettchen zu Schachteln, Sieben und dergleichen; sowie in Reifen jeder Länge | – | frei | 3. | in assicelle per scatole, stacci e simili, nonchè in cerchi di qualunque lunghezza | – | esente |
4. | Holzdraht zur Herstellung von Zündhölzchen | – | frei | 4. | fuscellini per fiammiferi | – | esenti |
aus b) | Ebenistenholz: | ex b) | da ebanisti: | ||||
2. | geschnitten der Länge nach | 100 kg | 3 | 2. | segato per il lungo | 100 chil. | 3.– |
3. | Brettchen oder Tafeln für Fußböden, eingelegte | 100 kg | 4 | 3. | in tavole o in quadrelli intarsiati per pavimento | 100 chil. | 4.– |
164. | Leere Fässer, neue oder gebrauchte: | 164. | Botti vuote, nuove o vecchie: | ||||
a) | mit hölzernen Reifen | 1 hl Rauminhalt. |
0,20 | a) | con cerchi di legno | ettolitro (capacità)</smal> |
0.20 |
b) | mit eisernen Reifen | 1 hl Rauminhalt. |
0,30 | b) | con cerchi di ferro | ettolitro (capacità)</smal> |
0.30 |
aus 165 | Möbel und Möbeltheile, rohe oder fertige: | ex 165. | Mobili e parti di mobili, greggi o finiti: | ||||
a) | nicht gepolsterte: | a) | non imbottiti: | ||||
1. | aus gemeinem, gebogenen Holz | 100 kg | 7,50 | 1. | di legno comune curvato | 100 chil. | 7.50 |
2. | andere aus gemeinem Holz | 100 kg | 13 | 2. | altri di legno comune | 100 chil. | 13.– |
3. | aus Ebenistenholz, fournirt, geschnitzt oder eingelegt [158] | 100 kg | 60 | 3. | di legno da ebanisti, impiallacciati, intagliati o intarsiati [159] | 100 chil. | 60.– |
aus 166. | Rahmen und Rahmenleisten aus Holz: | ex 166. | Cornici o liste di legno per cornici: | ||||
b) | lackirte, vergoldete oder versilberte | 100 kg | 70 | b) | verniciate, dorate o argentate | 100 chil. | 70.– |
167. | Ruder, Pfähle und Stangen | – | frei | 167. | Remi, pali e pertiche | – | esenti |
170. | Geräthschaften und verschiedene Arbeiten aus gemeinem Holz: | 170. | Utensili e lavori diversi di legno comune: | ||||
a) | roh | 100 kg | 6 | a) | greggi | 100 chil. | 6.– |
b) | polirt oder bemalt: | b) | puliti o depinti: | ||||
1. | Spindeln und Spulen | 100 kg | 8 | 1. | fusi e rocchetti | 100 chil. | 8.– |
2. | andere | 100 kg | 13 | 2. | altri | 100 chil. | 13.– |
171. | Gemeine Kurzwaaren aus Holz | 100 kg | 50 | 171. | Mercerie comuni di legno | 100 chil. | 50.– |
172. | Spielzeug aus Holz | 100 kg | 60 | 172. | Balocchi di legno | 100 chil. | 60.– |
aus 177. | Korb- und Mattenflechtarbeiten: | ex 177. | Lavori da panieraio e da stoiaio: | ||||
b) | feine | 100 kg | 30 | b) | fini | 100 chil. | 30.– |
182. | Pasta di legno: | ||||||
182. a) | Cellulose | – | frei | a) | cellulosa | – | esente |
b) | anderes Halbzeug aus Holz, mit Einschluß des Halbzeuges aus Stroh und anderen ähnlichen Stoffen | 100 kg | 1 | b) | altra, compresa la pasta di paglia e di altre simili sostanze | 100 chil. | 1.– |
aus 183 | Papier: | ex 183. | Carta: | ||||
a) | weißes oder in der Masse gefärbtes jeder Art | 100 kg | 12,50 | a) | bianca o tinta in pasta, d’ogni qualità | 100 chil. | 12.50 |
d) | farbiges, vergoldetes oder bemaltes, sowie Tapeten (einschließlich des gebleichten Papiers zur Lithographie und Photographie) | 100 kg | 40 | d) | colorita, dorata o dipinta e da parati (compresa la carta imbiancata per litografia e fotografia) | 100 chil. | 40.– |
f) | Packpapier, auch in der Masse gefärbt: | f) | da involti, anche tinta in pasta: | ||||
1. | nicht durch den Cylinder geglättet | 100 kg | 3 | 1. | non cilindrata | 100 chil. | 3.– |
2. | nur auf einer Seite durch den Cylinder geglättet | 100 kg | 5 | 2. | cilindrata da un solo lato | 100 chil. | 5.– |
185. | Kupferstiche, Lithographien einschließlich der Chromolithographien und Anzeigekarten (Etiketten) | 100 kg | 75 | 185. | Stampe, litografie e cartelli, comprese le cromolitografie | 100 chil. | 75.– |
aus 186. | Pappe: | ex 186. | Cartoni: | ||||
a) | gemeine | 100 kg | 2 | a) | comuni | 100 chil. | 2.– |
187. | Waaren aus Papier und Pappe | 100 kg | 80 | 187. | Lavori di carta e di cartone | 100 chil. | 80.– |
aus 188. | Bücher und Noten: | ex 188. | Libri e musica: | ||||
a) | gedruckte: | a) | stampati: | ||||
aus 1. | Noten mit italienischem Text und Bücher mit gemischtem Text (in italienischer und anderer Sprache), lose oder geheftet [160] | – | frei | ex 1. | musica con testo in lingua italiana e libri con testo misto (italiano ed altre lingue), sciolti o semplicemente legati [161] | – | esenti |
aus 188. a) 2. | Bücher und Noten in anderer als italienischer Sprache, lose oder geheftet | – | frei | ex 188. a) 2. | in lingua diversa dall’ italiana, sciolti o semplicemente legati | – | esenti |
3. | Bücher und Noten in Einbänden jeder Art | 100 kg | 20 | 3. | legati in qualsiasi modo | 100 chil. | 20.– |
aus b) | Bücher nicht gedruckte: | libri non stampati (registri): | |||||
1. | in losen Bogen oder in Pappe gebunden, auch mit Leinwand-Ecken und -Rücken | 100 kg | 22 | 1. | sciolti o legati in cartone, anche con angoli e dorso di tela | 100 chil. | 22.– |
2. | in Pappe gebunden, mit Leinwand überzogen, auch mit Leder-Ecken und -Rücken | 100 kg | 36 | ex 2. | legati in cartone ricoperto di tela, anche con angoli e dorso di pelle | 100 chil. | 36.– |
aus 190. | Felle: | ex 190. | Pelli: | ||||
aus d) | ohne Haare gegerbte: | ex d) | conciate senza pelo: | ||||
3. | Lackleder | 100 kg | 90 | 3. | verniciate | 100 chil. | 90.– |
5. | fertiges anderes Leder (außer Lack- und Sohlleder) | 100 kg | 70 | 5. | rifinite, altre (escluse le verniciate e quelle da suola) | 100 chil. | 70.– |
aus 196. | Schuhwerk: | ex 196. | Calzature: | ||||
a) | jeder Art aus Leder oder Stoffen mit Ausschluß von Seide und Sammet | 100 Paar | 100 | a) | di ogni specie, in pelle o stoffa, ad eccezione della seta e del velluto | 100 paia | 100.– |
b) | aus Kautschuck mit Futter oder Besatz aus Stoffen | 100 Paar | 125 | b) | in gomma elastica, foderate o guarnite di stoffa | 100 paia | 125.– |
aus 201. d) | Lampen und Lampentheile aus Eisenguß, verzinnt, emaillirt, vernickelt, vernirt, oxydirt, lackirt, mit oder ohne Garnituren oder Verzierungen von Zink | 100 kg | 15 | ex 201. d) | Lampade e loro parti in ghisa gettata, con o senza guarnizioni o ornamenti di zinco, stagnate, smaltate, nichelate, verniciate, ossidate, laccate | 100 chil. | 15.– |
203. | Schmiedeeisen und Stahl: | 203. | Ferro ed acciaio: | ||||
a) | gewalzt oder gehämmert, in Stäben, Stangen, oder Barren, von jedem Querschnitt: | a) | laminato o battuto in verghe, spranghe o barre sagomate di sezione qualunque: | ||||
1. | im Querschnitt mit keinem Durchmesser oder keiner Seitenlänge von 7 Millimeter oder weniger | 100 kg | 6 | 1. | non aventi in sezione alcun diametro o lato di 7 millimetri o meno | 100 chil. | 6.– |
2. | im Querschnitt mit einer oder mehreren Seitenlängen oder einem oder mehreren Durchmessern von 7 Millimeter oder weniger, aber von mehr als 5 Millimeter | 100 kg | 7 | 2. | aventi in sezione uno o più lati o diametri di 7 millimetri o meno, ma più di 5 millimetri | 100 chil. | 7.– |
3. | im Querschnitt mit einer oder mehreren Seitenlängen oder einem oder mehreren Durchmessern von 5 Millimeter oder weniger (ausschließlich Draht) | 100 kg | 9 | 3. | aventi in sezione uno o più lati o diametri di 5 millimetri o meno (esclusi i fili) | 100 chil. | 9.– |
b) | zu Draht gewalzt oder gezogen: | b) | laminato o tirato in fili: | ||||
1. | im Durchmesser von 5 Millimeter oder weniger, aber von mehr als 1,5 Millimeter | 100 kg | 11 | 1. | aventi un diametro di 5 millimetri o meno, ma più di 1 millimetro e mezzo | 100 chil. | 11.– |
2. | im Durchmesser von 1,5 Millimeter oder weniger [162] | 100 kg | 15 | 2. | aventi un diametro di 1 millimetro e mezzo o meno [163] | 100 chil. | 15.– |
203. c) | in Blechen: | 203. c) | in lamiera: | ||||
1. | von 4 Millimeter Dicke und mehr | 100 kg | 7 | 1. | della grossezza di 4 millimetri e più | 100 chil. | 7.– |
2. | von weniger als 4 und mehr als 1,5 Millimeter Dicke | 100 kg | 10 | 2. | di meno di 4 millimetri e più di millimetri 1 e mezzo | 100 chil. | 10.– |
3. | von 1,5 Millimeter Dicke oder weniger | 100 kg | 12 | 3. | di millimetri 1 e mezzo o meno | 100 chil. | 12.– |
d) | in Röhren: | d) | in tubi: | ||||
1. | aus Blech von 4 Millimeter Dicke und mehr | 100 kg | 12 | 1. | di lamiera della grossezza di 4 millimetri e più | 100 chil. | 12.– |
2. | von weniger als 4 und mehr als 1,5 Millimeter Dicke | 100 kg | 14 | 2. | di lamiera di meno di 4 millimetri e più di millimetri 1 e mezzo | 100 chil. | 14.– |
3. | von 1,5 Millimeter Dicke oder weniger | 100 kg | 17 | 3. | di lamiera di millimetri 1 e mezzo o meno | 100 chil. | 17.– |
aus 204. | Eisen und Stahl, geschmiedet oder gegossen: | ex 204. | Ferro e acciaio fucinati o gettati: | ||||
a) | Anker, Wagenachsen, Ambosse und andere grobe Arbeiten, im Gewichte von 50 Kilogramm und mehr | 100 kg | 9 | a) | ancore, sale da veicoli, incudini ed altri lavori greggi, del peso di 50 chilogrammi e più | 100 chil. | 9.– |
aus b) | grobe Wagenachsen im Gewichte von weniger als 50 Kilogramm | 100 kg | 12 | ex b) | assi da veicoli, greggi, pesanti meno di 50 chilogrammi | 100 chil. | 12.– |
aus 206. a)u. b) |
Geschmiedete Nägel aus Eisen oder Stahl | 100 kg | 10 | ex 206. a), b) | Chiodi fucinati di ferro o di acciaio | 100 chil. | 10.– |
aus 206. | Eisen und Stahl zweiter Verarbeitung in Arbeiten: | ex 206. | Ferro ed acciaio di seconda fabbricazione, in lavori: | ||||
aus a) | welche hauptsächlich an großen Eisen- oder Stahlstücken vorgenommen sind: | ex a) | fatti principalmente con ferri od acciai grossi: | ||||
2. | an ihrer ganzen Oberfläche oder einem großen Theile derselben gehobelt, gefeilt, abgedreht, durchlocht u. s. w. | 100 kg | 13,25 | 2. | in oggetti piallati, limati, torniti, bucati, ecc. su tutta o larga parte della loro superficie | 100 chil. | 13.25 |
3. | verzinnt, verbleit, verzinkt, lackirt | 100 kg | 15,50 | 3. | in oggetti stagnati, piombati, zincati e verniciati | 100 chil. | 15.50 |
aus b) | welche hauptsächlich an kleinen Eisen- oder Stahlstücken vorgenommen sind: | ex b) | fatti principalmente con ferri od acciai piccoli: | ||||
2. | an ihrer ganzen Oberfläche oder an einem großen Theile derselben gehobelt, gefeilt, abgedreht, durchlocht u. s. w.; ferner verzinnt, verbleit, verzinkt, lackirt | 100 kg | 17,25 | 2. | in oggetti piallati, limati, torniti, bucati, ecc. su tutta o larga parte della loro superficie; stagnati, piombati, zincati, verniciati | 100 chil. | 17.25 |
aus 210. | Geräthschaften und Werkzeuge für Künste und Handwerks aus Gußeisen, Schmiedeeisen oder Stahl: | ex 210. | Utensili e strumenti usuali per arti e mestieri, in ghisa, ferro e acciaio: | ||||
aus a) | gemeine: | ex a) | comuni: | ||||
1. | Aerzte, Pflüge, Spundmesser, gewöhnliches Ackergeräth im Allgemeinen, Schaufeln, Spitzambosse, Knaggen, Zwingen, Maurerkellen, Wetzsteine, Keile, [164] Eggen, Zieheisen, Heugabeln, Streichmaaße, Hebebäume, Beile, Hämmer, Schraubstöcke für Schmiede, Schippen, Pfähle, Picken, Steinhauen, Rechen, Gäthacken, Handbeile, Zangen, Pflugschaaren u. s. w. | 100 kg | 13 | 1. | accette, aratri, ascie, attrezzi ordinari di agricoltura in genere, badili, bicorni, biette, barletti, cazzuole, coti, cunei, erpici, filiere, [165] forche, graffietti, leve, mannaie, martelli, morse da fabbri, pale, pali, picconi, piccozze, rastrelli, sarchielli, scuri, tanaglie, vomeri, ecc. | 100 chil. | 13.– |
aus b) | feine: | ex b) | fini: | ||||
1. | Winden, Gleichgewichtswaagen, Polireisen, Grabstichel, Schraubenzieher, Winkelhaken, Kopirpressen, Scheeren, Gartenmesser, Blechscheeren, tragbare Schmieden, Keile oder Punzen; nicht besonders benannte eiserne Werkzeuge für Schuhmacher, Vergolder, Tischler, Schmiede, Hufschmiede, Friseure, Buchdrucker und andere Handwerker; Platt- und Brenneisen, Wirkeisen, Sägeblätter, Ahlen, Schraubenschlüssel, Hobeleisen, Glätteisen, Kämme, Hobel, Kneipzangen, Schneidstempel, Pfriemen, Hippen, Schabeisen, Klingen für Nagel-und Steinbohrer, Meißel, Sägen, Hohlmeißel, Spatel, Locheisen, Bohrer, große und kleine, Stempel, Pressen für Stempel und Punzen, Drehbänke für Uhrmacher, Handbohrer, Hohlbohrer u.s.w.; auch lackirt, polirt, verzinkt, galvanisirt, verkupfert, verzinnt, verbleit und theilweise in Verbindung mit anderen Metallen | 100 kg | 17 | 1. | binde, bilancie a bilico, brunitoi, bulini, cacciaviti, compositoi, copia-lettere, cesoie, forbici, fucine portatili, coni o punzoni; ferri non nominati, da calzolai, doratori, falegnami, fabbri, maniscalchi, parrucchieri, stampatori ed altri artigiani; ferri da stirare e da crespare, incastri, lame da seghe, lesine, licciaiole, linguette o ferri da pialle, lisciatoi, pettini, pialle, pinze, punzoni, punteruoli, roncoli, raschiatoi, saette per succhielli e trapani, scalpelli, seghe, sgorbie, spatole, stampi, succhielli, trivelle, trivelline, timbri, torchietti per timbri e punzoni, torni da orologiaio, trapani a mano, verrine, ecc; anche verniciati, puliti, zincati, galvanizzati, ramati, stagnati, piombati e parzialmente guarniti di altri metalli | 100 chil. | 17.– |
Sensen und Sicheln | 100 kg | 12 | falci e falciuole | 100 chil. | 12.– | ||
aus c) | Feilen und Raspeln, welche, abgesehen vom Handgriff, eine Länge besitzen: | c) | lime e raspe, aventi, non compreso il manico, una lunghezza: | ||||
1. | von mehr als 30 Centimeter | 100 kg | 13 | 1. | di più di 30 centimetri | 100 chil. | 13.– |
2. | von 15 bis 30 Centimeter | 100 kg | 15 | 2. | di 15 fino a 30 centimetri | 100 chil. | 15.– |
3. | von weniger als 15 Centimeter | 100 kg | 20 | 3. | inferiore a 15 centimetri | 100 chil. | 20.– |
aus 211. | Kupfer, Messing, Bronze: | ex 211. | Rame, ottone e bronzo: | ||||
aus f) | Brenner und Galerien für Lampen | 100 kg | 75 | ex f) | becchi e reggitubi per lampado | 100 chil. | 75.– |
aus 214. | Blei und dessen Legirungen mit Antimon: | ex 214. | Piombo e sue leghe con l’antimonio: | ||||
aus c) | Buchdruckerlettern [165] | 100 kg | 18 | c) | in caratteri da stampa [166] | 100 chil. | 18.– |
216. | Zink: | 216. | Zinco: | ||||
a) | in Blöcken und Bruch | – | frei | a) | in pani e rottami | – | esente |
b) | in Platten und Blechen | 100 kg | 4 | b) | in lamiere e fogli | 100 chil. | 4.– |
aus c) | in nicht vergoldeten oder versilberten, nicht verzierten oder lackirten Arbeiten | 100 kg | 12 | c) | in lavori non dorati od argentati, non ornati, nè verniciati | 100 chil. | 12.– |
aus d) | in nicht vergoldeten oder versilberten Arbeiten, verziert oder auf irgend eine Weise lackirt | 100 kg | 12 | d) | in lavori non dorati od argentati, con ornati o vernice di qualsiasi sorta | 100 chil. | 12.– |
e) | in vergoldeten oder versilberten Arbeiten | 100 kg | 58 | e) | in lavori dorati o argentati | 100 chil. | 58.– |
218. | Antimon, metallisches (Antimon-Regulus) | 100 kg | 6 | 218. | Antimonio allo stato metallico (regolo di antimonio) | 100 chil. | 6.– |
225. | Näh- und Stecknadeln | 100 kg | 80 | 225. | Aghi e spilli | 100 chil. | 80.– |
aus 226. | Maschinen: | ex 226. | Macchine: | ||||
aus a) | Dampfmaschinen, feste, ohne Kessel | 100 kg | 12 | ex a) | a vapore, fisse, senza caldaia | 100 chil. | 12.– |
aus a) | Dampfmaschinen, halbfeste, mit Kessel, Heißluftmaschinen, Druckluftmaschinen, Gasmaschinen, Petroleummaschinen, einschließlich der Rotationskörper: im Gewichte von mehr als 300 Kilogramm | 100 kg | 12 | ex a) | a vapore, semi-fisse, con caldaie annesse, ad aria calda, ad aria compressa, a gaz, a petrolio, comprese le motrici rotative: di peso superiore a 300 chilogrammi |
100 chil. | 12.– |
aus b) | Dampfkessel: | ex b) | caldaie: | ||||
aus 1. | Röhrendampfkessel aus Eisen und Gußeisen | 100 kg | 14 | ex 1. | multitubulari in ferro e ghisa | 100 chil. | 14.– |
2. | andere als Röhrendampfkessel | 100 kg | 12 | 2. | non multitubulari | 100 chil. | 12.– |
aus c) | Wasser- und Windmotoren und hydraulische Maschinen: Wasserräder, Pressen, Accumulatoren, Aufzüge und Fahrstühle | 100 kg | 10 | ex c) | macchine idrauliche, e motori ad acqua o a vento: ruote idrauliche, strettoi, accumulatori, elevatori e montacarichi |
100 chil. | 10.– |
e) | Lokomobilen | 100 kg | 12 | e) | locomobili | 100 chil. | 12.– |
g) | Landwirthschaftliche Maschinen jeder Art | 100 kg | 9 | g) | macchine agrarie di ogni sorta | 100 chil. | 9.– |
i) | Maschinen und Stühle für Weberei | 100 kg | 10 | i) | macchine e telai per la tessitura | 100 chil. | 10.– |
aus j) | Werkzeugmaschinen zur Bearbeitung von Holz und Metall (Sägen, Hobel, Drehbänke, Maschinen zum Schraubenschneiden, Bohrmaschinen u. s. w.), im Gewichte von mehr als 300 Kilogramm | 100 kg | 9 | ex j) | macchine-utensili per la lavorazione del legno e dei metalli (seghe, pialle, torni, trapani, filettatrici, ecc), di peso superiore a 300 chilogrammi | 100 chil. | 9.– |
l) | Nähmaschinen: | l) | da cucire: | ||||
1. | mit Gestell | 100 kg | 25 | 1. | con sostegni | 100 chil. | 25.– |
2. | ohne Gestell [168] | 100 kg | 30 | 2. | senza sostegni [169] | 100 chil. | 30.– |
aus 226. aus m) |
Maschinen zum Brechen, Quetschen und Stampfen von Steinen, Mineralien, Knochen u. s. w.; Winden aus Guß- und Schmiedeeisen; mechanische, nicht hydraulische Krahnen; Böcke zum Heben von Waggons und dergleichen; Centrifugen zur Zuckerfabrikation; Holländer zur Papierfabrikation; selbstthätige (Luftdruck- u. s. w.) Bremsen; Walzwerke; Rollmaschinen, ausgenommen diejenigen für Gewebe; Gefriermaschinen; Maschinen zur Fabrikation gashaltiger Wasser; Papiermaschinen, Papierschneidemaschinen; Ziegeleimaschinen; Wasch- und Bügelmaschinen; Buchbindermaschinen; pneumatische Maschinen zum Gewerbegebrauch; Polirmaschinen; Ventilatoren mit Bewegungsmechanismus; Kratzmaschinen ohne Garnitur; Garntrockenmaschinen; Maschinen zum Waschen und Entfetten von Garnen; Papierlochmaschinen; Garnfärbemaschinen | 100 kg | 10 | ex 226. ex m) | Macchine per frantumare o polverizzare pietre, minerali, ossa, ecc.; argani di ghisa e di ferro; grú meccaniche, non idrauliche; cavalletti per alzare vagoni, ecc.; macchine centrifughe per la fabbricazione dello zucchero; cilindri olandesi per la fabbricazione della carta; freni automatici (ad aria compressa, a vuoto, ecc.); laminatoi; macchine per cilindrare, eccettuate quelle per cilindrare tessuti; macchine congelatrici; macchine per la fabbricazione delle acque gassose; macchine per fabbricare la carta; macchine tagliacarta; macchine per la fabbricazione dei laterizi; macchine per lavare e stirare la biancheria; macchine per legare libri; macchine pneumatiche per uso industriale; macchine per pulire; ventilatori con meccanismo per muoverli; carde non guarnite; macchine per asciugare i filati; macchine per lavare e sgrassare i filati; macchine per traforare la carta; macchine per tingere i filati | 100 chil. | 10.– |
l)3. und aus n) | Getrennt eingehende Maschinentheile: | l) 3. e ex n) | Parti staccate: | ||||
1. | von Nähmaschinen | 100 kg | 30 | 1. | di macchine da cucire | 100 chil. | 30.– |
2. | gußeiserne Maschinentheile von anderen Maschinen, mit Ausnahme der dynamo-elektrischen Maschinen | 100 kg | 11 | 2. | di altre macchine (escluse le macchine dinamo-elettriche), di ghisa | 100 chil. | 11.– |
228. | Instrumente, optische, mathematische, Präzisions-, astronomische, chemische, physikalische, chirurgische u. s. w. | 100 kg | 30 | 228. | Strumenti di ottica, di calcolo, di precisione, di osservazione, di chimica, di fisica, di chinirgia, ecc. | 100 chil. | 30.– |
aus 231. | Gold. | ex 231. | Oro: | ||||
b) | auf Seide oder andere Spinnstoffe gesponnen | 1 kg | 10 | b) | avvolto sulla seta o su altra materia tessile | chil. | 10.– |
c) | Blattgold (ohne Abzug des Papiergewichts) | 1 kg | 18 | c) | battuto in fogli (senza diffalcare il peso della carta) | chil. | 18.– |
aus 232. | Silber: | ex 232. | Argento: | ||||
c) | auf Seide oder andere Spinnstoffe gesponnen | 1 kg | 10 | c) | avvolto sulla seta o su altra materia tessile | chil. | 10.– |
d) | Blattsilber (ohne Abzug des Papiergewichts) | 1 kg | 5 | d) | battuto in fogli (senza diffalcare il peso della carta) | chil. | 5.– |
233. | Goldschmiedewaaren und goldenes Geschirr | 0,1 kg | 14 | 233. | Oreficeria e vasellame d’oro | ettogr. | 14.– |
234. | Silberwaaren, auch vergoldet, oder Silbergeschirr [170] | 1 kg | 9 | 234. | Lavori d’argento, anche dorato, o argenteria [171] | chil. | 9.– |
aus 236. | Uhren: | ex 236. | Orologi: | ||||
c) | Tafel-, Tableau- und Pendeluhren, ohne Gehäuse | 1 Stück | 5 | c) | da tavola, a quadro o a pendolo, non incassati | ciascuno | 5.– |
d) | dieselben mit Gehäuse | 1 Stück | 5 mit Zuschlag des Zolles für das Gehäuse |
d) | da tavola, a quadro o a pendolo, incassati | ciascuno | 5.– piú il dazio proprio della cassa. |
e) | Weckeruhren ohne Stundenschlag | 1 Stück | 1,50 | e) | svegliarini senza la soneria delle ore | 100 chil. | 1.50 |
Sogenannte Schwarzwälderuhren mit hölzernem Gestell (worin sich das Werk befindet) unterliegen einem Zoll von 100 Lire für 100 Kilogramm, einschließlich des Gehäuses. Uhren nach sogenanntem amerikanischen System unterliegen einem Zoll von 150 Lire für 100 Kilogramm, einschließlich des Gehäuses. |
Gli orologi cosidetti „della Selva nera“ aventi il castello (nel quale si trova il meccanismo) di legno, sono ammessi al dazio di lire 100 il quintale, compresa la cassa. Gli orologi cosidetti „a sistema americano“ sono ammessi al dazio di lire 150 il quintale, compresa la cassa. | ||||||
aus 240. | Edelsteine, bearbeitete: | ex 240. | Pietre preziose lavorate: | ||||
b) | Achate, Opale, Onyx, Granaten, auch auf Fäden | 1 kg | 9 | b) | agate, opali, onici, granate, anche infilate | chil. | 9.– |
245. | Farberden (Bolus, Ocker und Siegelerde, natürliche oder künstliche) | 100 kg | 3 | 245. | Terre colorate (boli, ocre e terre sigillate, naturali o artificiali) | 100 chil. | 3.– |
aus 246. | Steine, Erden und nicht metallische Mineralien: | ex 246. | Pietre, terre e minerali, ad accezione dei minerali metallici: | ||||
a) | Kalk, Gips u. s. w. | – | frei | a) | calce, gesso, ecc. | – | esenti |
aus 252. | Thonwaaren: | ex 252. | Terre cotte: | ||||
aus a) | zum gewöhnlichen Gebrauch: | ex a) | di uso comune: | ||||
aus 1. | Oefen und Theile derselben in jeder Form | 100 kg | 2,50 | ex 1. | stufe e parti di stufe di ogna forma | 100 chil. | 2.50 |
253. | Majolika oder Waaren aus farbiger Masse mit Email oder undurchsichtiger Glasur überzogen: | 253. | Majoliche o lavori di pasta colorata, ricoperta di smalto o con vernice opaca: | ||||
a) | Fliesen, auch in mehreren Farben bemalt, und gemeines Steinzeug | 100 kg | 6 | a) | ambrogette, anche dipinte a più colori, e grès ordinari | 100 chil. | 6.– |
b) | weiß oder farbig auf einfachem Grunde | 100 kg | 10 | b) | bianchi o colorati a fondo unito | 100 chil. | 10.– |
c) | verschiedenfarbig oder anderweitig verziert | 100 kg | 14 | c) | variamente colorati o altrimenti decorati | 100 chil. | 14.– |
254. | Irdene Waaren oder Arbeiten aus weißem Thon: | 254. | Terraglie o lavori di pasta bianca: | ||||
a) | weiße, und feines Steinzeug | 100 kg | 16 | a) | bianchi e grès fini | 100 chil. | 16.– |
b) | verschieden gefärbt oder bemalt, vergoldet oder anderweitig verziert | 100 kg | 26 | b) | variamente colorati, o dipinti, dorati o altrimenti decorati | 100 chil. | 25.– |
255. | Porzellan: | 255. | Porcellane: | ||||
a) | weißes | 100 kg | 16 | a) | bianche | 100 chil. | 16.– |
b) | farbiges, vergoldetes oder sonstwie verziertes [172] | 100 kg | 35 | b) | colorate, dorate o altrimenti decorate [173] | 100 chil. | 35.– |
aus 258. | Glas- und Krystallwaaren: | ex 258. | Lavori di vetro e di cristallo: | ||||
a) | lediglich geblasen oder gegossen, nicht farbig, nicht geschliffen und nicht geschnitten | 100 kg | 8,50 | a) | semplicemente soffiati o gettati, non coloriti, nè arrotati, nè incisi | 100 chil. | 8.50 |
b) | farbig, in der Masse gefärbt, abgerieben, mit Schmirgel geschliffen und geschnitten | 100 kg | 15 | b) | coloriti, tinti in pasta, arrotati, smerigliati e incisi | 100 chil. | 15.– |
c) | bemalt, emaillirt, vergoldet, versilbert oder anders verziert | 100 kg | 18 | c) | dipinti, smaltati, dorati, argentati o altrimenti decorati | 100 chil. | 18.– |
259. | Flaschen, gemeine | 100 kg | 4 | 259. | Bottiglie comuni | 100 chil. | 4.– |
260. | Demijohns, auch mit Stroh- und Rohrgeflecht | 100 kg | 6 | 260. | Damigiane anche impagliate | 100 chil. | 6.– |
262. | Glas, Krystall und Schmelz in Form von Perlen (conterie), Steinen und Prismen für Kronleuchter und andere ähnliche Arbeiten | 100 kg | 30 | 262. | Vetri, cristalli e smalti in conterie, tagliati a foggia di gemme o in prismi per lumiere ed altri simili lavori | 100 chil. | 30.– |
274. | Satzmehl | 100 kg | 2 | 274. | Fecole | 100 chil. | 2.– |
aus 275. | Stärke: | ex 275. | Amido: | ||||
b) | gemeine aus anderem Material als Reis | 100 kg | 8 | b) | comune, non di riso | 100 chil. | 8.– |
aus c) | feine oder in Schachteln | 100 kg | 15 | c) | fino od in scatole | 100 chil. | 15.– |
aus 283. | Früchte, trockene: | ex 283. | Frutte secche: | ||||
aus g) | getrocknete Pflaumen | 100 kg | 2 | ex g) | prugne secche | 100 chil. | 2.– |
aus 284. | Früchte, Gemüse und Gartengewächse: | ex 284. | Frutte, legumi ed ortaggi: | ||||
a) | in Essig, Salzwasser oder Oel | 100 kg | 20 | a) | nell’ aceto, nel sale e nell’ olio | 100 chil. | 20.– |
286. | Hopfen | – | frei | 286. | Luppolo | – | esente |
289. | Oelkuchen von Nüssen und anderem Material | – | frei | 289. | Panelle di noce e di altre materie | – | esenti |
291. | Pferde | – | frei | 291. | Cavalli | – | esenti |
300. | Schweine | Porci: | |||||
a) | im Gewichte bis einschließlich 10 Kilogramm | 1 Stück | 0,75 | a) | del peso fino a 10 chilogr. inclusivo | ciascuno | 0.75 |
b) | im Gewichte von mehr als 10 bis zu 20 Kilogramm | 1 Stück | 3 | b) | del peso sopra i 10 chilogr. fino a 20 inclusivo | ciascuno | 3.– |
c) | im Gewichte von mehr als 20 Kilogramm | 1 Stück | 3,75 | c) | del peso sopra i 20 chilogr. | 100 chil. | 3.75 |
aus 301. | Fleisch: | ex 301. | Carne: | ||||
b) | gesalzenes, geräuchertes oder in anderer Weise zubereitetes | 100 kg | 25 | b) | salata, affumicata o in altro modo preparata | 100 chil. | 25.– |
aus 306. | Fische: | ex 306. | Pesci: | ||||
a) | frische jeder Art [174] | – | frei | a) | freschi di ogni sorta [175] | – | esenti |
311. | Käse | 100 kg | 12 | 311. | Formaggio | 100 chil. | 12.– |
314. | Anderes Fett als Schweineschmalz | – | frei | 314. | Grassi, ad eccezione dello strutto | – | esenti |
315. | Stearinsäure (einschließlich Stearin und Palmitin); Ceresin, reines oder mit Paraffin gemischtes | 100 kg | 8 | 315. | Acido stearico (comprese la stearina e la palmitina), ceresina pura o mista di paraffina | 100 chil. | 8.– |
317. | Bienen, lebende, mit den Stöcken | – | frei | 317. | Pecchie vive coi loro alveari | – | esenti |
aus 325. b) | Perlmutterknöpfe | 100 kg | 100 | ex 325. b) | Bottoni di madreperla | 100 chil. | 100.– |
aus 327. | Bernsteinwaaren | 100 kg | 150 | ex 327. | Lavori di ambra | 100 chil. | 150.– |
aus 329. | Kurzwaaren: | ex 329. | Mercerie: | ||||
Glaskurzwaaren | 100 kg | 60 | di vetro | 100 chil. | 60.– | ||
aus a) | gemeine: | ex a) | comuni: | ||||
1. | Tuschkasten aus Holz oder anderem Material, mit Farben, Pinseln, Näpfchen und sonstigem Malergeräth; Nachtlichte mit in Stearin, Wachs oder Talg getränktem und mit Papier, Holz oder anderem Material versehenem Docht, mit dem dazu gehörigen Schwimmer zusammen in Schachteln eingehend, einschließlich der Schachtel und des Schwimmers | 100 kg | 75 | 1. | scatole di legno o di altra materia con assortimento di colori, pennelli, piattini ed altri accessori per la pittura; lumini da notte con lucignolo rivestito di stearina, di cera o di sevo, e forniti di carta, di legno o di altre materie, custoditi in scatole, insieme col rispettivo galleggiante (senza detrazione delle scatole e del galleggiante) | 100 chil. | 75.– |
2. | Pinsel aus feinem Haar (einschließlich der Rasirpinsel), mit Ausnahme solcher mit Stiel aus Elfenbein, Perlmutter, Schildplatt, Bein und dergleichen; Spielzeug aller Art (einschließlich der Puppen), soweit es unter Nr. 329a (gemeine Kurzwaaren) fällt | 100 kg | 100 | 2. | pennelli di pelo fine e di capelli (compresi quelli per la barba), ad eccezione di quelli con manico di avorio, di madreperla, di tartaruga, di osso o di materie affini; balocchi di ogni specie (comprese le bambole) in quanto rientrino sotto il no. 329a (mercerie comuni) | 100 chil. | 100.– |
aus b) | feine: | ex b) | fini: | ||||
1. | deren hauptsächliches Material aus Leder aller Art, einschließlich des Juchtenleders, besteht | 100 kg | 120 | 1. | in cui predomini il cuoio di ogni specie, compreso il cuoio di Russia | 100 chil. | 120.– |
2. | Pfeifen, Cigarrenspitzen und andere Waaren aus Meerschaum | 100 kg | 150 | 2. | pipe, portasigari e altri oggetti di schiuma di mare | 100 chil. | 150.– |
3. | Spielzeug aller Art (einschließlich der Puppen), soweit es unter Nr. 329 b (feine Kurzwaaren) fällt [176] | 100 kg | 200 | 3. | balocchi di ogni specie (comprese le bambole) in quanto rientrino sotto il no. 329 b (mercerie fini) [177] | 100 chil. | 200.– |
aus 331. | Musikalische Instrumente: | ex 331. | Strumenti musicali: | ||||
b) | Pianofortes: | b) | pianoforti: | ||||
1. | tafelförmige und aufrechtstehende | 1 Stück | 90 | 1. | a tavola e verticali | ciascuno | 90.– |
2. | Flügel | 1 Stück | 180 | 2. | a coda | ciascuno | 180.– |
d) | nicht besonders benannte Saiteninstrumente im Gewichte: | d) | non nominati, a corda: | ||||
1. | von 400 Gramm und weniger | 1 Stück | 1,50 | 1. | del peso di 400 grammi e meno | ciascuno | 1.50 |
2. | von mehr als 400 Gramm | 1 Stück | 1,50 | 2. | di peso superiore | ciascuno | 1.50 |
aus e) | nicht besonders benannte Blasinstrumente im Gewichte: | e) | non nominati, a fiato: | ||||
1. | von 400 Gramm und weniger | 1 Stück | 1,50 | 1. | del peso di 400 grammi e meno | ciascuno | 1.50 |
2. | von mehr als 400 Gramm | 1 Stück | 1,50 | 2. | di peso superiore | ciascuno | 1.50 |
f) | andere nicht besonders benannte | 1 Stück | 1,50 | f) | altri non nominati | ciascuno | 1.50 |
332. | Einzelne Theile musikalischer Instrumente | 100 kg | 100 | 332. | Parti staccate di strumenti musicali | 100 chil. | 100.– |
aus 334. g) | Kautschuck und Guttapercha, verarbeitet zu Posamentierwaaren, Bändern und elastischen Geweben | 100 kg | 130 | ex 334. g) |
Gomma elastica e guttaperca: lavorata in passamani, in nastri e tessuti elastici |
100 chil. | 130.– |
aus 336. | Rothe wollene Kappen, gewirkt, gewalkt, ohne Quaste oder mit nicht seidener Quaste | 100 Stück | 60 | ex 336. | Berretti di lana, rossi, a maglia, sodati, senza fiocco, o con fiocco non di seta | cento | 60.– |
aus 337. b) | Männer- und Knabenhüte aus Filz, garnirt oder nicht garnirt | 100 Stück | 50 | ex 337. ex b) |
Cappelli: di feltro, guarniti o no, per uomini o per ragazzi |
cento | 50.– |
343. | Pinsel mit oder ohne Stiel | 100 kg | 20 | 343. | Pennelli, con asta o senza | 100 chil. | 20.– |
[178]
Schlußprotokoll.[Bearbeiten] |
Protocollo finale.[Bearbeiten] |
Bei der am heutigen Tage erfolgten Unterzeichnung des Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrages zwischen dem Deutschen Reich und Italien haben die Bevollmächtigten der beiden vertragschließenden Theile Folgendes erklärt: | All’ atto della sottoscrizione, seguita oggi, del trattato di commercio, di dogana e di navigazione fra l’Impero germanico e l’Italia i Plenipotenziari delle due Parti contraenti hanno dichiarato quanto segue: |
Zu Artikel 2 des Vertrages.[Bearbeiten]
|
All’ articolo 2° del trattato.[Bearbeiten]
|
Zu Artikel 7 des Vertrages.[Bearbeiten]I. Zum Tarif A (Zölle bei der Einfuhr nach Deutschland).[Bearbeiten]
|
All’ articolo 7° del trattato.[Bearbeiten]I. Alla tariffa A (Dazi di importazione in Germania).[Bearbeiten]
|
1.[Bearbeiten]
|
1.[Bearbeiten]
|
2.[Bearbeiten]
|
2.[Bearbeiten]
|
3.[Bearbeiten]
|
3.[Bearbeiten]
|
4.[Bearbeiten]
|
4.[Bearbeiten]
|
5.[Bearbeiten]
|
5.[Bearbeiten]
|
|
|
6.[Bearbeiten]
|
6.[Bearbeiten]
|
7.[Bearbeiten]
|
7.[Bearbeiten]
|
8.[Bearbeiten]
|
8.[Bearbeiten]
|
9.[Bearbeiten]
|
9.[Bearbeiten]
|
II. Zum Tarif B (Zölle bei der Einfuhr nach Italien).[Bearbeiten]
|
II. Alla tariffa B (Dazi di importazione in Italia).[Bearbeiten]
|
1.[Bearbeiten]
|
1.[Bearbeiten]
|
|
|
2.[Bearbeiten]
|
2.[Bearbeiten]
|
3.[Bearbeiten]
|
3.[Bearbeiten]
|
4.[Bearbeiten]
|
4.[Bearbeiten]
|
5.[Bearbeiten]
|
5.[Bearbeiten]
|
6.[Bearbeiten]
|
6.[Bearbeiten]
|
7.[Bearbeiten]
|
7.[Bearbeiten]
|
8.[Bearbeiten]
|
8.[Bearbeiten]
|
9.[Bearbeiten]
|
9.[Bearbeiten]
|
10.[Bearbeiten]
|
10.[Bearbeiten]
|
11.[Bearbeiten]
|
11.[Bearbeiten]
|
12.[Bearbeiten]
|
12.[Bearbeiten]
|
|
|
13.[Bearbeiten]
|
13.[Bearbeiten]
|
14.[Bearbeiten]
|
14.[Bearbeiten]
|
|
|
15.[Bearbeiten]
|
15.[Bearbeiten]
|
16.[Bearbeiten]
|
16.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
17.[Bearbeiten]
|
17.[Bearbeiten]
|
18.[Bearbeiten]
|
18.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
19.[Bearbeiten]
|
19.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
20.[Bearbeiten]
|
20.[Bearbeiten]
|
|
|
21.[Bearbeiten]
|
21.[Bearbeiten]
|
22.[Bearbeiten]
|
22.[Bearbeiten]
|
23.[Bearbeiten]
|
23.[Bearbeiten]
|
|
|
24.[Bearbeiten]
|
24.[Bearbeiten]
|
|
|
25.[Bearbeiten]
|
25.[Bearbeiten]
|
26.[Bearbeiten]
|
26.[Bearbeiten]
|
27.[Bearbeiten]
|
27.[Bearbeiten]
|
28.[Bearbeiten]
|
28.[Bearbeiten]
|
29.[Bearbeiten]
|
29.[Bearbeiten]
|
30.[Bearbeiten]
|
30.[Bearbeiten]
|
31.[Bearbeiten]
|
31.[Bearbeiten]
|
32.[Bearbeiten]
|
32.[Bearbeiten]
|
33.[Bearbeiten]
|
33.[Bearbeiten]
|
34.[Bearbeiten]
|
34.[Bearbeiten]
|
35.[Bearbeiten]
|
35.[Bearbeiten]
|
36.[Bearbeiten]
|
36.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
37.[Bearbeiten]
|
37.[Bearbeiten]
|
38.[Bearbeiten]
|
38.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|
39.[Bearbeiten]
|
39.[Bearbeiten]
|
40.[Bearbeiten]
|
40.[Bearbeiten]
|
41.[Bearbeiten]
|
41.[Bearbeiten]
|
42.[Bearbeiten]
|
42.[Bearbeiten]
|
43.[Bearbeiten]
|
43.[Bearbeiten]
|
44.[Bearbeiten]
|
44.[Bearbeiten]
|
45.[Bearbeiten]
|
45.[Bearbeiten]
|
46.[Bearbeiten]
|
46.[Bearbeiten]
|
Zu Artikel 11 des Vertrages.[Bearbeiten]
|
All’ articolo 11° del trattato.[Bearbeiten]
|
Zu Artikel 17 des Vertrages.[Bearbeiten]
|
All’ articolo 17° del trattato.[Bearbeiten]
|
|
|
|
|