41. Σιτιχας προσοδους.) Für σιτιχ. welches hier falsch eingegraben ist, kommt unten zwei Mal die richtige Form σιτικας vor[1].
42. Δαπανας πολλας υπομεμενηκεν.) Weiterhin, wo von dem Kriege mit Antiochus dem Gr. die Rede ist, werden von dem Könige fast dieselben Worte gebraucht: υπομεινας δαπανας αργυρικας τε και σιτικας μεγαλας[2].
43. Ενεκα του την αιγυπτον εις ευδιαν αγαγειν[3] και τα ιερα καταστησασθαι.)[4]
44. Ταις τε εαυτου δυναμεσιν πεφιλανθρωπηκε πασαις.) Der König verbesserte den Zustand der Priester nach Kräften, εἰς δυναμιν[5], er wandte dazu alle Mittel an, welche ihm zu Gebote standen, denn darauf, nicht auf seine Kriegsmacht, wie unten[6], ist hier δυναμεις zu beziehen. Die Priester geben sich hier und im zunächst folgenden das Ansehen, als ob sie den König wegen seiner Verdienste um ganz Aegypten ehren, dann aber[7] zeigt sich der wahre Grund, warum sie seine Huld preisen[8].
- ↑ 71) L. 14. 15. 21. L. 30. A. 79.
- ↑ 72) L. 21. u. Diod. Sic. Fragm. Vol. 10. p. 227. ed. Argent. μεγαλους κινδυνους ὑπομειναντων Ῥομαιων.
- ↑ 73) Diod. Sic. 18, 56. Ἡγουμενοι δειν ἐπαναγαγειν παντας ἐπι την εἰρηνην.
- ↑ 74) S. L. 1. A. 4. u. L. 32. A. 84.
- ↑ 75) Polyb. 1, 41. §. 2.
- ↑ 76) L. 20.
- ↑ 77) L. 14. extrem. – L. 19. Vgl. L. 1. A. 4.
- ↑ Diod. Sic. a. a. O. sagt von den Römern und ihrer angeblichen Großmuth gegen Philipp 5. und Antiochus dem Gr. nach deren Besiegung: και τοσουτον ἐπ’ αὐτοις φιλανθρωπευθεντων, ὡς μη μονον τας βασιλειας ἐχειν, ἀλλα και φιλους αὐτους εἰναι συγχωρησαντων.
Wilhelm Drumann: Historisch-antiquarische Untersuchungen über Aegypten. Universitätsbuchhandlung, Königsberg 1823, Seite 146. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Historisch-antiquarische_Untersuchungen_152.png&oldid=- (Version vom 1.8.2018)